Jó 9

Leeser Old Testament (LEESER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then answered Job, and said,
1 Então Jó respondeu:
2 Truly I know that it is so: and how could a mortal be righteous before God?
2 "Bem sei que isso é verdade. Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 If he were desirous to enter into a contest with him, he could not give him one answer out of a thousand.
3 Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
4 He is wise of heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and escaped unscathed?
4 Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resisti-lo e saiu ileso?
5 He it is who removeth mountains, and they know it not, yea, when he overturneth them in his anger;
5 Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
6 Who shaketh the earth loose out of her place, that her pillars tremble;
6 Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 Who speaketh to the sun, and he shineth not, and around the stars he placeth a seal;
7 Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
8 Who spread out the heavens by himself alone, and treadeth upon the hillocks of the sea;
8 Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
9 Who made the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers the south;
9 Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
10 Who doth great things which are quite unsearchable, and wonders which are quite without number.
10 Realiza maravilhas que não se podem perscrutar, milagres incontáveis.
11 Lo, were he to go past by me, I should not see him; and were he to pass along, I should not perceive him.
11 Quando passa por mim, não posso vê-lo; se passa junto de mim, não o percebo.
12 Behold, were he to snatch aught away, who could hold him back? who would say unto him, What dost thou?
12 Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes? ’
13 God will not withdraw his anger: beneath him sink down the helpers of the proud.
13 Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
14 How much less then could I answer him, and select my words to contend with him?
14 "Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
15 Whom, were I even righteous, I could not answer? to him that condemneth me I could only make supplication.
15 Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
16 Or were I to call, and he would answer me, I could yet not believe that he would give ear unto my voice––
16 Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
17 He that bruiseth me with his tempest, and multiplieth my wounds without a cause.
17 Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
18 He suffereth me not to recover my breath; but feedeth me overmuch with bitter things.
18 Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
19 If it regard strength, lo, he is the powerful; and if justice, who will cite him for me to appear?
19 Se é questão de força, ele é poderoso! E se é questão de justiça, quem o intimará?
20 If I were righteous even, my own mouth would condemn me: were I innocent, it would still prove me perverse.
20 Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
21 I am innocent; I will not have regard for myself: I will despise my life.
21 "Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
22 One thing is certain, therefore have I said it, The innocent and the wicked he bringeth to their end.
22 É tudo a mesma coisa; por isso digo: Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.
23 If a scourge should slay suddenly, he will mock at the trial of the guiltless.
23 Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
24 Is a land given up into the hand of the wicked? he covereth the faces of its judges: if this be not the truth, who is it then?
24 Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então? "
25 And my days pass swifter than a runner: they flee away, they see no happiness,
25 "Meus dias correm mais velozes que um atleta; eles voam sem um vislumbre de alegria.
26 They hasten along like pirate ships: like the eagle that stoopeth down upon his food.
26 Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my sorrowful countenance, and recover my cheerfulness:
27 Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa, vou mudar o meu semblante e sorrir,
28 O then would I be in dread of all my pains; I know that thou wilt not declare me innocent.
28 ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
29 I must ever be guilty: why then should I fatigue myself for nought?
29 Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
30 If I were to wash myself in snow–water, to cleanse myself in the purity of my hands:
30 Mesmo que eu me lavasse com sabão e limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,
31 Even then wouldst thou plunge me in the ditch, that my own clothes would render me abhorred.
31 tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
32 For he is not a man, like me, that I could answer him, that we should enter together into a contest.
32 "Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e nos enfrentemos em juízo.
33 There is no one who can decide between us, who could lay his hand upon us both.
33 Se tão-somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
34 Let him but remove from me his rod, and let not his dread terrify me:
34 alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
35 Then would I speak, and not fear him; for the like I feel not within me.
35 Então eu falaria sem medo; mas não é esse o caso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.