Jó 9
Leeser Old Testament (LEESER) vs ACF
1 Then answered Job, and said,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Truly I know that it is so: and how could a mortal be righteous before God?
2 Na verdade sei que assim é; porque, como se justificaria o homem para com Deus?
3 If he were desirous to enter into a contest with him, he could not give him one answer out of a thousand.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 He is wise of heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and escaped unscathed?
4 Ele é sábio de coração, e forte em poder; quem se endureceu contra ele, e teve paz?
5 He it is who removeth mountains, and they know it not, yea, when he overturneth them in his anger;
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e o que os transtorna no seu furor.
6 Who shaketh the earth loose out of her place, that her pillars tremble;
6 O que sacode a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem.
7 Who speaketh to the sun, and he shineth not, and around the stars he placeth a seal;
7 O que fala ao sol, e ele não nasce, e sela as estrelas.
8 Who spread out the heavens by himself alone, and treadeth upon the hillocks of the sea;
8 O que sozinho estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 Who made the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers the south;
9 O que fez a Ursa, o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 Who doth great things which are quite unsearchable, and wonders which are quite without number.
10 O que faz coisas grandes e inescrutáveis; e maravilhas sem número.
11 Lo, were he to go past by me, I should not see him; and were he to pass along, I should not perceive him.
11 Eis que ele passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Behold, were he to snatch aught away, who could hold him back? who would say unto him, What dost thou?
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 God will not withdraw his anger: beneath him sink down the helpers of the proud.
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 How much less then could I answer him, and select my words to contend with him?
14 Quanto menos lhe responderia eu, ou escolheria diante dele as minhas palavras!
15 Whom, were I even righteous, I could not answer? to him that condemneth me I could only make supplication.
15 Porque, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 Or were I to call, and he would answer me, I could yet not believe that he would give ear unto my voice
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 He that bruiseth me with his tempest, and multiplieth my wounds without a cause.
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 He suffereth me not to recover my breath; but feedeth me overmuch with bitter things.
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 If it regard strength, lo, he is the powerful; and if justice, who will cite him for me to appear?
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 If I were righteous even, my own mouth would condemn me: were I innocent, it would still prove me perverse.
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se for perfeito, então ela me declarará perverso.
21 I am innocent; I will not have regard for myself: I will despise my life.
21 Se for perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 One thing is certain, therefore have I said it, The innocent and the wicked he bringeth to their end.
22 A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao perfeito e ao ímpio.
23 If a scourge should slay suddenly, he will mock at the trial of the guiltless.
23 Quando o açoite mata de repente, então ele zomba da prova dos inocentes.
24 Is a land given up into the hand of the wicked? he covereth the faces of its judges: if this be not the truth, who is it then?
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 And my days pass swifter than a runner: they flee away, they see no happiness,
25 E os meus dias são mais velozes do que um correio; fugiram, e não viram o bem.
26 They hasten along like pirate ships: like the eagle that stoopeth down upon his food.
26 Passam como navios veleiros; como águia que se lança à comida.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my sorrowful countenance, and recover my cheerfulness:
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu aspecto e tomarei alento,
28 O then would I be in dread of all my pains; I know that thou wilt not declare me innocent.
28 Receio todas as minhas dores, porque bem sei que não me terás por inocente.
29 I must ever be guilty: why then should I fatigue myself for nought?
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 If I were to wash myself in snowwater, to cleanse myself in the purity of my hands:
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 Even then wouldst thou plunge me in the ditch, that my own clothes would render me abhorred.
31 Ainda me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For he is not a man, like me, that I could answer him, that we should enter together into a contest.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 There is no one who can decide between us, who could lay his hand upon us both.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Let him but remove from me his rod, and let not his dread terrify me:
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 Then would I speak, and not fear him; for the like I feel not within me.
35 Então falarei, e não o temerei; porque não sou assim em mim mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.