Jó 9

Leeser Old Testament (LEESER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Then answered Job, and said,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Truly I know that it is so: and how could a mortal be righteous before God?
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 If he were desirous to enter into a contest with him, he could not give him one answer out of a thousand.
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 He is wise of heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and escaped unscathed?
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 He it is who removeth mountains, and they know it not, yea, when he overturneth them in his anger;
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 Who shaketh the earth loose out of her place, that her pillars tremble;
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 Who speaketh to the sun, and he shineth not, and around the stars he placeth a seal;
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 Who spread out the heavens by himself alone, and treadeth upon the hillocks of the sea;
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 Who made the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers the south;
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 Who doth great things which are quite unsearchable, and wonders which are quite without number.
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 Lo, were he to go past by me, I should not see him; and were he to pass along, I should not perceive him.
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 Behold, were he to snatch aught away, who could hold him back? who would say unto him, What dost thou?
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 God will not withdraw his anger: beneath him sink down the helpers of the proud.
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 How much less then could I answer him, and select my words to contend with him?
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 Whom, were I even righteous, I could not answer? to him that condemneth me I could only make supplication.
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 Or were I to call, and he would answer me, I could yet not believe that he would give ear unto my voice––
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 He that bruiseth me with his tempest, and multiplieth my wounds without a cause.
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 He suffereth me not to recover my breath; but feedeth me overmuch with bitter things.
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 If it regard strength, lo, he is the powerful; and if justice, who will cite him for me to appear?
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 If I were righteous even, my own mouth would condemn me: were I innocent, it would still prove me perverse.
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 I am innocent; I will not have regard for myself: I will despise my life.
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 One thing is certain, therefore have I said it, The innocent and the wicked he bringeth to their end.
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 If a scourge should slay suddenly, he will mock at the trial of the guiltless.
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 Is a land given up into the hand of the wicked? he covereth the faces of its judges: if this be not the truth, who is it then?
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 And my days pass swifter than a runner: they flee away, they see no happiness,
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 They hasten along like pirate ships: like the eagle that stoopeth down upon his food.
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my sorrowful countenance, and recover my cheerfulness:
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 O then would I be in dread of all my pains; I know that thou wilt not declare me innocent.
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 I must ever be guilty: why then should I fatigue myself for nought?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 If I were to wash myself in snow–water, to cleanse myself in the purity of my hands:
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 Even then wouldst thou plunge me in the ditch, that my own clothes would render me abhorred.
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For he is not a man, like me, that I could answer him, that we should enter together into a contest.
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 There is no one who can decide between us, who could lay his hand upon us both.
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 Let him but remove from me his rod, and let not his dread terrify me:
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Then would I speak, and not fear him; for the like I feel not within me.
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.