Jó 5
Leeser Old Testament (LEESER) vs VC
1 Do but call: is there one that will answer thee? and to whom of the saints wilt thou turn thyself?
1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás?
2 For vexation will prove death to a foolish man, and jealousy will slay the simple.
2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte.
3 I have myself seen the foolish taking root; but I suddenly held his habitation as accursed.
3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu.
4 His children are far from help, and men crush them in the gate, with no one to deliver them.
4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende.
5 He it is whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber snatcheth eagerly after their substance.
5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens.
6 For wrong doth not come forth out of the dust, neither doth trouble grow up out of the ground;
6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra:
7 But man is born unto trouble, as young birds take up their flight.
7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar.
8 I, however, would have besought God, and unto God would I have committed my cause;
8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor.
9 Who doth great things which are unsearchable, marvelous things till they are without number;
9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis;
10 Who giveth rain upon the surface of the earth, and sendeth out waters over the face of the fields;
10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos;
11 To set up the lowly on high, that those who mourn may rise high to happiness;
11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto;
12 But who frustrateth the plans of the crafty, so that their hands cannot execute their welldevised counsel;
12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos;
13 Who catcheth the wise in their own craftiness; and the advise of the perverse is hastened on headlong;
13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros;
14 By day they meet with darkness, and as though it were night they grope about in the noon of day;
14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite.
15 But who saveth from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty, the needy one:
15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso;
16 And so cometh to the indigent hope, and iniquity stoppeth her mouth.
16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade.
17 Behold, happy is the man whom God admonisheth: despise then not the correction of the Almighty.
17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso,
18 For he it is that woundeth, and bindeth up: he smiteth, and his hands do heal.
18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura.
19 In six distresses will he deliver thee; and in seven there shall no evil touch thee.
19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá.
20 In famine he redeemeth thee from death; and in war from the power of the sword.
20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada;
21 Against the scourge of the tongue shall thou he hidden; and thou needest not be afraid of destruction when it cometh.
21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína;
22 At destruction and famine canst thou laugh; and thou needest not have any fear of the beasts of the earth.
22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens.
23 For with the stones of the field shalt thou have thy covenant; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo.
24 And thou shalt know that there is peace in thy tent; and thou wilt look over thy habitation, and shalt miss nothing.
24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará;
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thy offspring as the herbage of the earth.
25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos.
26 Thon wilt go in a ripe age unto the grave, as a shock of corn is carried home in its season.
26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Behold this, we have searched it out, so it is: hear it, and do thou note it well for thyself.
27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.