Jó 5
Leeser Old Testament (LEESER) vs ARA
1 Do but call: is there one that will answer thee? and to whom of the saints wilt thou turn thyself?
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 For vexation will prove death to a foolish man, and jealousy will slay the simple.
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 I have myself seen the foolish taking root; but I suddenly held his habitation as accursed.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 His children are far from help, and men crush them in the gate, with no one to deliver them.
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 He it is whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber snatcheth eagerly after their substance.
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 For wrong doth not come forth out of the dust, neither doth trouble grow up out of the ground;
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 But man is born unto trouble, as young birds take up their flight.
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 I, however, would have besought God, and unto God would I have committed my cause;
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 Who doth great things which are unsearchable, marvelous things till they are without number;
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 Who giveth rain upon the surface of the earth, and sendeth out waters over the face of the fields;
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 To set up the lowly on high, that those who mourn may rise high to happiness;
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 But who frustrateth the plans of the crafty, so that their hands cannot execute their welldevised counsel;
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 Who catcheth the wise in their own craftiness; and the advise of the perverse is hastened on headlong;
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 By day they meet with darkness, and as though it were night they grope about in the noon of day;
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 But who saveth from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty, the needy one:
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 And so cometh to the indigent hope, and iniquity stoppeth her mouth.
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Behold, happy is the man whom God admonisheth: despise then not the correction of the Almighty.
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 For he it is that woundeth, and bindeth up: he smiteth, and his hands do heal.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 In six distresses will he deliver thee; and in seven there shall no evil touch thee.
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 In famine he redeemeth thee from death; and in war from the power of the sword.
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Against the scourge of the tongue shall thou he hidden; and thou needest not be afraid of destruction when it cometh.
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 At destruction and famine canst thou laugh; and thou needest not have any fear of the beasts of the earth.
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 For with the stones of the field shalt thou have thy covenant; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 And thou shalt know that there is peace in thy tent; and thou wilt look over thy habitation, and shalt miss nothing.
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thy offspring as the herbage of the earth.
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Thon wilt go in a ripe age unto the grave, as a shock of corn is carried home in its season.
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Behold this, we have searched it out, so it is: hear it, and do thou note it well for thyself.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.