Jó 5

Leeser Old Testament (LEESER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Do but call: is there one that will answer thee? and to whom of the saints wilt thou turn thyself?
1 “Grite por socorro, mas alguém responderá? Qual dos anjos
2 For vexation will prove death to a foolish man, and jealousy will slay the simple.
2 Por certo, o ressentimento destrói o insensato, e a inveja mata o tolo.
3 I have myself seen the foolish taking root; but I suddenly held his habitation as accursed.
3 Observei que os insensatos têm sucesso por um tempo, mas desgraça repentina vem sobre eles.
4 His children are far from help, and men crush them in the gate, with no one to deliver them.
4 Seus filhos perdem toda e qualquer segurança; são oprimidos no tribunal, e não há quem os defenda.
5 He it is whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber snatcheth eagerly after their substance.
5 Os famintos devoram sua colheita, mesmo quando protegida por espinheiros, e os sedentos anseiam por sua riqueza.
6 For wrong doth not come forth out of the dust, neither doth trouble grow up out of the ground;
6 Embora o mal não surja do solo, nem as dificuldades brotem da terra,
7 But man is born unto trouble, as young birds take up their flight.
7 o ser humano nasce para enfrentar aflições, tão certo como as faíscas do fogo voam para o alto.
8 I, however, would have besought God, and unto God would I have committed my cause;
8 “Se eu fosse você, buscaria a Deus e lhe apresentaria minha causa.
9 Who doth great things which are unsearchable, marvelous things till they are without number;
9 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
10 Who giveth rain upon the surface of the earth, and sendeth out waters over the face of the fields;
10 Dá chuva à terra e água aos campos.
11 To set up the lowly on high, that those who mourn may rise high to happiness;
11 Exalta os humildes e protege os que sofrem.
12 But who frustrateth the plans of the crafty, so that their hands cannot execute their well–devised counsel;
12 Frustra os planos dos maliciosos, para que as obras de suas mãos fracassem.
13 Who catcheth the wise in their own craftiness; and the advise of the perverse is hastened on headlong;
13 Apanha os sábios em sua própria astúcia e frustra as intrigas dos ardilosos.
14 By day they meet with darkness, and as though it were night they grope about in the noon of day;
14 Ficam na escuridão em pleno dia e tateiam ao meio-dia como se fosse noite.
15 But who saveth from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty, the needy one:
15 Ele salva os pobres das ofensas dos fortes e os livra das garras dos poderosos.
16 And so cometh to the indigent hope, and iniquity stoppeth her mouth.
16 Por fim, os desamparados têm esperança, e a boca dos perversos é fechada.
17 Behold, happy is the man whom God admonisheth: despise then not the correction of the Almighty.
17 “Mas como são felizes os que Deus corrige! Não despreze, portanto, a disciplina do Todo-poderoso.
18 For he it is that woundeth, and bindeth up: he smiteth, and his hands do heal.
18 Pois ele fere, mas enfaixa a ferida; bate, mas suas mãos curam.
19 In six distresses will he deliver thee; and in seven there shall no evil touch thee.
19 Ele o livrará de seis desgraças, e até mesmo na sétima o guardará do mal.
20 In famine he redeemeth thee from death; and in war from the power of the sword.
20 Ele o livrará da morte no tempo de fome e do poder da espada no tempo de guerra.
21 Against the scourge of the tongue shall thou he hidden; and thou needest not be afraid of destruction when it cometh.
21 Você estará protegido das calúnias e não terá medo quando vier a destruição.
22 At destruction and famine canst thou laugh; and thou needest not have any fear of the beasts of the earth.
22 Rirá da destruição e da fome, e animais selvagens não o assustarão.
23 For with the stones of the field shalt thou have thy covenant; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
23 Fará um pacto com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 And thou shalt know that there is peace in thy tent; and thou wilt look over thy habitation, and shalt miss nothing.
24 Saberá que seu lar está seguro; ao contar seus bens, de nada achará falta.
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thy offspring as the herbage of the earth.
25 Terá muitos filhos, tantos descendentes como o capim no pasto.
26 Thon wilt go in a ripe age unto the grave, as a shock of corn is carried home in its season.
26 Em boa velhice irá para a sepultura, como um feixe de cereal colhido no tempo certo.
27 Behold this, we have searched it out, so it is: hear it, and do thou note it well for thyself.
27 “Observamos a vida e vimos que tudo isso é verdade; ouça meu conselho e aplique-o à sua vida”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.