Jó 5

Leeser Old Testament (LEESER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Do but call: is there one that will answer thee? and to whom of the saints wilt thou turn thyself?
1 "Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
2 For vexation will prove death to a foolish man, and jealousy will slay the simple.
2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 I have myself seen the foolish taking root; but I suddenly held his habitation as accursed.
3 Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
4 His children are far from help, and men crush them in the gate, with no one to deliver them.
4 Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
5 He it is whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber snatcheth eagerly after their substance.
5 Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
6 For wrong doth not come forth out of the dust, neither doth trouble grow up out of the ground;
6 Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
7 But man is born unto trouble, as young birds take up their flight.
7 No entanto o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.
8 I, however, would have besought God, and unto God would I have committed my cause;
8 "Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
9 Who doth great things which are unsearchable, marvelous things till they are without number;
9 Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
10 Who giveth rain upon the surface of the earth, and sendeth out waters over the face of the fields;
10 Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.
11 To set up the lowly on high, that those who mourn may rise high to happiness;
11 Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
12 But who frustrateth the plans of the crafty, so that their hands cannot execute their well–devised counsel;
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
13 Who catcheth the wise in their own craftiness; and the advise of the perverse is hastened on headlong;
13 Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
14 By day they meet with darkness, and as though it were night they grope about in the noon of day;
14 As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
15 But who saveth from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty, the needy one:
15 Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
16 And so cometh to the indigent hope, and iniquity stoppeth her mouth.
16 Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a boca.
17 Behold, happy is the man whom God admonisheth: despise then not the correction of the Almighty.
17 "Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.
18 For he it is that woundeth, and bindeth up: he smiteth, and his hands do heal.
18 Pois ele fere, mas dela vem tratar; ele machuca, mas suas mãos também curam.
19 In six distresses will he deliver thee; and in seven there shall no evil touch thee.
19 De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
20 In famine he redeemeth thee from death; and in war from the power of the sword.
20 Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.
21 Against the scourge of the tongue shall thou he hidden; and thou needest not be afraid of destruction when it cometh.
21 Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
22 At destruction and famine canst thou laugh; and thou needest not have any fear of the beasts of the earth.
22 Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.
23 For with the stones of the field shalt thou have thy covenant; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
23 Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 And thou shalt know that there is peace in thy tent; and thou wilt look over thy habitation, and shalt miss nothing.
24 Você saberá que a sua tenda é segura; contará os seus bens da tua morada e de nada achará falta.
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thy offspring as the herbage of the earth.
25 Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
26 Thon wilt go in a ripe age unto the grave, as a shock of corn is carried home in its season.
26 Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
27 Behold this, we have searched it out, so it is: hear it, and do thou note it well for thyself.
27 "Foi isso que verificamos ser verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.