Jó 5
Leeser Old Testament (LEESER) vs NAA
1 Do but call: is there one that will answer thee? and to whom of the saints wilt thou turn thyself?
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 For vexation will prove death to a foolish man, and jealousy will slay the simple.
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 I have myself seen the foolish taking root; but I suddenly held his habitation as accursed.
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 His children are far from help, and men crush them in the gate, with no one to deliver them.
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 He it is whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber snatcheth eagerly after their substance.
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 For wrong doth not come forth out of the dust, neither doth trouble grow up out of the ground;
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 But man is born unto trouble, as young birds take up their flight.
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 I, however, would have besought God, and unto God would I have committed my cause;
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 Who doth great things which are unsearchable, marvelous things till they are without number;
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 Who giveth rain upon the surface of the earth, and sendeth out waters over the face of the fields;
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 To set up the lowly on high, that those who mourn may rise high to happiness;
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 But who frustrateth the plans of the crafty, so that their hands cannot execute their welldevised counsel;
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 Who catcheth the wise in their own craftiness; and the advise of the perverse is hastened on headlong;
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 By day they meet with darkness, and as though it were night they grope about in the noon of day;
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 But who saveth from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty, the needy one:
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 And so cometh to the indigent hope, and iniquity stoppeth her mouth.
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 Behold, happy is the man whom God admonisheth: despise then not the correction of the Almighty.
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 For he it is that woundeth, and bindeth up: he smiteth, and his hands do heal.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 In six distresses will he deliver thee; and in seven there shall no evil touch thee.
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 In famine he redeemeth thee from death; and in war from the power of the sword.
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Against the scourge of the tongue shall thou he hidden; and thou needest not be afraid of destruction when it cometh.
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 At destruction and famine canst thou laugh; and thou needest not have any fear of the beasts of the earth.
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 For with the stones of the field shalt thou have thy covenant; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 And thou shalt know that there is peace in thy tent; and thou wilt look over thy habitation, and shalt miss nothing.
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thy offspring as the herbage of the earth.
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 Thon wilt go in a ripe age unto the grave, as a shock of corn is carried home in its season.
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 Behold this, we have searched it out, so it is: hear it, and do thou note it well for thyself.
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.