Jó 16

Leeser Old Testament (LEESER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then answered Job, and said,
1 Então em resposta Jó disse:
2 I have heard many things such as these: troublesome comforters are ye all.
2 “Já ouvi tudo isso antes; em vez de me consolarem, vocês me atormentam.
3 Shall there be any end to words of wind? or what compelleth thee that thou shouldst answer?
3 Será que essas palavras ocas não têm fim? Por que vocês não param de me provocar?
4 I also could well speak as ye do: if your soul were but in my soul’s stead, I could overwhelm you with words, and could shake my head at you.
4 Se vocês estivessem no meu lugar, eu também poderia dizer o que estão dizendo. Eu balançaria a cabeça, com um jeito de sábio, e os esmagaria com um montão de palavras.
5 But I would strengthen you with my mouth, and the condolence of my lips should restrain your grief.
5 Ou poderia dizer palavras de ânimo e consolo para diminuir os seus sofrimentos.
6 Though I were to speak, my pain would not be restrained; and though I should forbear, what will go away from me?
6 Mas, se falo, a minha dor não se acalma, e, se me calo, o meu sofrimento não diminui.
7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
7 “Tu, ó Deus, me deixaste sem forças e destruíste toda a minha família.
8 And thou hast filled me with wrinkles, they are my witnesses; and my leanness riseth up for me, giveth its testimony to my face.
8 Tu me puseste numa prisão, e por isso me acusam. Virei pele e osso, e por isso os outros pensam que sou culpado.
9 In his wrath he teareth me to pieces, and assaileth me: he gnasheth over me with his teeth; my adversary sendeth threatening looks at me.
9 “Na sua ira Deus me arrasou completamente; ele olha para mim com ódio e, como uma fera, me persegue e ameaça.
10 They now open wide against me their mouth; reproachfully they smite my cheek: altogether do they assemble against me.
10 Todos me ameaçam, abrem a boca para zombar de mim e me dão bofetadas para me humilhar.
11 God hath surrendered me to the unjust, and cast me down into the hands of the wicked.
11 Deus me entregou a homens perversos; ele me fez cair nas mãos de gente má.
12 I was at ease, but he hath crushed me; he hath also grasped me by the neck, and shaken me to pieces, and set me up unto himself as a mark;
12 Eu vivia em paz, mas ele me esmagou; Deus me pegou pela garganta e me quebrou. Ele fez de mim o seu alvo
13 His archers encompass me round about; he cleaveth my reins sunder, and doth not pity; he poureth out upon the ground my gall;
13 e de todos os lados disparou as suas flechas; elas atravessaram os meus rins, sem dó nem piedade, e também a minha bílis correu pelo chão.
14 He breaketh me down with breach upon breach; he runneth against me like a mighty man.
14 Como um soldado, ele avançou contra mim e me arrebentou todo, com golpes e mais golpes.
15 Sackcloth have I sewed upon my skin, and my horn I roll in the dust.
15 “Em sinal de tristeza, vesti uma roupa feita de pano grosseiro e, humilhado, sentei-me no pó.
16 My face gloweth from weeping, and on my eyelids resteth the shadow of death:
16 Tenho chorado tanto, que o meu rosto está queimando, e estou com olheiras fundas e escuras.
17 Not because any violence is in my hands, and while my prayer is pure.
17 No entanto, nunca fui violento, e as minhas orações sempre foram sinceras.
18 Earth! do thou not cover up my blood, and let no place restrain my cry.
18 “Ó terra, não esconda as injustiças que fizeram contra mim! Não deixe que seja abafado o meu grito pedindo justiça!
19 Even now, behold, my witness is in the heavens, and one that testifieth for me is on high.
19 Eu sei que no céu tenho quem me defenda; o meu advogado lá está.
20 Are my friends my defenders? unto God my eye poureth out its tears.
20 Os meus amigos zombam de mim; e eu me volto para Deus com lágrimas nos olhos.
21 And oh that a man might plead with God, as one son of earth with the other!
21 Assim como alguém defende o seu amigo, eu preciso de quem defenda o meu direito diante de Deus.
22 For when the numbered years are passed, then must I travel a path whence I cannot return.
22 Os meus anos de vida estão contados, e eu vou pelo caminho que não tem retorno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.