Salmos 89
God Da Geka Seka (KPR) vs NVI
1 Arie Bajari, ni evovodae na dubo buraesa aindae, nimokena yaru didivuse irarena.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Na kasama erena ninda dubo bari evovodae irira.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Ni sisesi, “Na genembo eni gategedo nangae tofo tofo beka gagojuseri.
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Ninda imendi gamendiimi evovodae kini nene edo gharera.
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Tano fakina ghae garigo beká eraesa aindae ninda natofo aneya utuda irera aimi yaru divuraera.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Bajari, mave utuda irera amo, jo nimongo iraeri. Aneya mane utuda irera á jo nemonde fitoro inono ari iraeri.
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Aneya da giti jighari kakato totorugedo irera isambu, nindae oju eraera.
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Bajari, God Fakina Isambu da Tofo, ninda fakina ava jo enií ghae inono arigo iraeri.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Karaje fakina kato emo ninda sari ningariri. Eva anje foa gheraira, nine seaso binono eraira.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Ni eva da gambauva nombua teria ava nine deteso ambududurusira.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Utu a enda amo ninda tofori. Utu gambari utu gambari aminda reju irera ava, nine eteso sirorusira.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Reighi utu gambari utu isambu ninda fitariri.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Ni fakinago bekári! Ninda fakina mo, tomanako bekári!.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Ni geka bekáda bekáda sise ari bekáda bekáda use irágheraesa aindae,
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Evetu genembo mave ninda dombuda usasa jokáda deinghuse,
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Nindae sise ne sifo ghousa evia ivuga eraera. Ninda kavevera aindae sakai sise ninda javo jighioro ereraira.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Tataya sifoda namane sonembeoso gitofo de atai fati feteraera.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Arie Bajari, namane kaifa arida genembo ava, nine gategusesi.
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Anakora beka saramana kakato ninda sari ava edo ghusera aikena, eminge sisesi,
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Nanda saramana kato David ava, usu kakarai jijighuse eteno, kini (king) usira.
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Nanda fakina evovodae numokena irarira, nanda fakina aimi sonembururari nu fakina edo fetarira.
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Gitofu numo dari dae arera amo, nu jo dae arera.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Nunda gitofu nane daono sirivo e tefo arera, a mave nu imboe eraera, ábarago daono amomonje garera.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Na nu dubo ruruse, rea nundae sisena ava, jo kotae edo gharena.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Nunda enda mutarena amo, eva Mediteranian seraera,
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Nu nandae eminge sarira, “Nanda God a afa mo, nimori.
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Nu nanda mandi bego dae barena. Kini mane nanjogo irera, einda jokáda kini tomanakogo beká nune arira.
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Na numokena beka gagojusena ava evovodae ava udo yarena, a nanda agho dari reava usena,
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Nunda sasingu reighié nene kaifa udo yarera.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 “Avata, nunda imendi gamendi nanda agho dari imboe use, nanda agho dari jo amboda amboda ae arera.
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 A nanda ijuga gukai mutudo, nanda agho dari jo kaifa ae arera amo,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 avori, nenda ari eko dae na ne daono ghamo barera, a nenda kosasadae bouvu mutono, nene barera.
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 Avata nanda dubo bari David kena jo nanjigo tano ae arira. A na beka rea ava gagojusena amo jo bejae arena.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Na agho reava nangae dabade sise dorusera, ainda geka da mendó eni jo kote doyae arena.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Nanda javo kakaragoimi javono tofo gatise, beka gajeteno fetedo evovodae irarira.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Nunda imendi gamendi evovodae sirorudo yarera.
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Tambuno evovodae irira amingudo yarira. Utu evovodae irira, aminga ava kini (king) udo yarera.”
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Avata ninda kini gategusesa aikena dubo ekoko edo, nu imboe use, gukai muteso, nusuka fetetira.
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Ninda saramana kato ghae rea ava tofo tofo beka gagojuseva ava, nine bejedo,
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Nunda bogu begaya furu dighi birurughusera ava, ninda fakina aimi de bejisesi.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Amingetiri, aminda mave ya fa gheraera aimi nunda gugua bagia eraera,
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Ni sonembeteso, gitofui nu dedo atai duboda fafotuseri. Amingeteso, ne isambu ivuga useri.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Nine eteso, nunda ambi goroba mendo baumba usira.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Aminguse, nunda kini da kotofu ungo jighari, kefata avavaga ava saghimbe bu babaregusesi.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Nine bouvu futeso, nu genembo seka ava, nunda sifo jo buvae iriri totoi embako usira.
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Arie Bajari, ni redae evovodae na gi gagaerego eraesi? Junge iraresa ai?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Nanda jebuga tufako beka erira, ava kotaetesi!
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Mave jo ambae jebuga irari? Namane evetu genembo eni jo uje da fakina darigae arera.
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Arie Bajari, ni giti namane dubo budo ghusesa da beká oroko redari?
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Ninda saramana kato namori. Nandae jijivu sisera ava, erá kotae eose!
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Arie Bajari, ninda gitofui kini nine gategusesa, aindae jijivu sise “nimoá” seraera.
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Bajari da javo evovodae jighoro erarira! Ai bekári, Ai bekári.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.