Salmos 89
God Da Geka Seka (KPR) vs ARC
1 Arie Bajari, ni evovodae na dubo buraesa aindae, nimokena yaru didivuse irarena.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Na kasama erena ninda dubo bari evovodae irira.
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ni sisesi, “Na genembo eni gategedo nangae tofo tofo beka gagojuseri.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Ninda imendi gamendiimi evovodae kini nene edo gharera.
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 Tano fakina ghae garigo beká eraesa aindae ninda natofo aneya utuda irera aimi yaru divuraera.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Bajari, mave utuda irera amo, jo nimongo iraeri. Aneya mane utuda irera á jo nemonde fitoro inono ari iraeri.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Aneya da giti jighari kakato totorugedo irera isambu, nindae oju eraera.
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 Bajari, God Fakina Isambu da Tofo, ninda fakina ava jo enií ghae inono arigo iraeri.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Karaje fakina kato emo ninda sari ningariri. Eva anje foa gheraira, nine seaso binono eraira.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Ni eva da gambauva nombua teria ava nine deteso ambududurusira.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Utu a enda amo ninda tofori. Utu gambari utu gambari aminda reju irera ava, nine eteso sirorusira.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Reighi utu gambari utu isambu ninda fitariri.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Ni fakinago bekári! Ninda fakina mo, tomanako bekári!.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Ni geka bekáda bekáda sise ari bekáda bekáda use irágheraesa aindae,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Evetu genembo mave ninda dombuda usasa jokáda deinghuse,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Nindae sise ne sifo ghousa evia ivuga eraera. Ninda kavevera aindae sakai sise ninda javo jighioro ereraira.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 Tataya sifoda namane sonembeoso gitofo de atai fati feteraera.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Arie Bajari, namane kaifa arida genembo ava, nine gategusesi.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Anakora beka saramana kakato ninda sari ava edo ghusera aikena, eminge sisesi,
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 Nanda saramana kato David ava, usu kakarai jijighuse eteno, kini (king) usira.
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Nanda fakina evovodae numokena irarira, nanda fakina aimi sonembururari nu fakina edo fetarira.
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Gitofu numo dari dae arera amo, nu jo dae arera.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Nunda gitofu nane daono sirivo e tefo arera, a mave nu imboe eraera, ábarago daono amomonje garera.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 Na nu dubo ruruse, rea nundae sisena ava, jo kotae edo gharena.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Nunda enda mutarena amo, eva Mediteranian seraera,
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Nu nandae eminge sarira, “Nanda God a afa mo, nimori.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Nu nanda mandi bego dae barena. Kini mane nanjogo irera, einda jokáda kini tomanakogo beká nune arira.
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Na numokena beka gagojusena ava evovodae ava udo yarena, a nanda agho dari reava usena,
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Nunda sasingu reighié nene kaifa udo yarera.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “Avata, nunda imendi gamendi nanda agho dari imboe use, nanda agho dari jo amboda amboda ae arera.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 A nanda ijuga gukai mutudo, nanda agho dari jo kaifa ae arera amo,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 avori, nenda ari eko dae na ne daono ghamo barera, a nenda kosasadae bouvu mutono, nene barera.
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 Avata nanda dubo bari David kena jo nanjigo tano ae arira. A na beka rea ava gagojusena amo jo bejae arena.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Na agho reava nangae dabade sise dorusera, ainda geka da mendó eni jo kote doyae arena.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Nanda javo kakaragoimi javono tofo gatise, beka gajeteno fetedo evovodae irarira.
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 Nunda imendi gamendi evovodae sirorudo yarera.
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 Tambuno evovodae irira amingudo yarira. Utu evovodae irira, aminga ava kini (king) udo yarera.”
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Avata ninda kini gategusesa aikena dubo ekoko edo, nu imboe use, gukai muteso, nusuka fetetira.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Ninda saramana kato ghae rea ava tofo tofo beka gagojuseva ava, nine bejedo,
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Nunda bogu begaya furu dighi birurughusera ava, ninda fakina aimi de bejisesi.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Amingetiri, aminda mave ya fa gheraera aimi nunda gugua bagia eraera,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Ni sonembeteso, gitofui nu dedo atai duboda fafotuseri. Amingeteso, ne isambu ivuga useri.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Nine eteso, nunda ambi goroba mendo baumba usira.
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Aminguse, nunda kini da kotofu ungo jighari, kefata avavaga ava saghimbe bu babaregusesi.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Nine bouvu futeso, nu genembo seka ava, nunda sifo jo buvae iriri totoi embako usira.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Arie Bajari, ni redae evovodae na gi gagaerego eraesi? Junge iraresa ai?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Nanda jebuga tufako beka erira, ava kotaetesi!
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Mave jo ambae jebuga irari? Namane evetu genembo eni jo uje da fakina darigae arera.
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Arie Bajari, ni giti namane dubo budo ghusesa da beká oroko redari?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Ninda saramana kato namori. Nandae jijivu sisera ava, erá kotae eose!
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 Arie Bajari, ninda gitofui kini nine gategusesa, aindae jijivu sise “nimoá” seraera.
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Bajari da javo evovodae jighoro erarira! Ai bekári, Ai bekári.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.