Salmos 89

God Da Geka Seka (KPR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Arie Bajari, ni evovodae na dubo buraesa aindae, nimokena yaru didivuse irarena.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Na kasama erena ninda dubo bari evovodae irira.
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ni sisesi, “Na genembo eni gategedo nangae tofo tofo beka gagojuseri.
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Ninda imendi gamendiimi evovodae kini nene edo gharera.
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Tano fakina ghae garigo beká eraesa aindae ninda natofo aneya utuda irera aimi yaru divuraera.
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Bajari, mave utuda irera amo, jo nimongo iraeri. Aneya mane utuda irera á jo nemonde fitoro inono ari iraeri.
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Aneya da giti jighari kakato totorugedo irera isambu, nindae oju eraera.
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Bajari, God Fakina Isambu da Tofo, ninda fakina ava jo enií ghae inono arigo iraeri.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Karaje fakina kato emo ninda sari ningariri. Eva anje foa gheraira, nine seaso binono eraira.
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Ni eva da gambauva nombua teria ava nine deteso ambududurusira.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Utu a enda amo ninda tofori. Utu gambari utu gambari aminda reju irera ava, nine eteso sirorusira.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Reighi utu gambari utu isambu ninda fitariri.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Ni fakinago bekári! Ninda fakina mo, tomanako bekári!.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Ni geka bekáda bekáda sise ari bekáda bekáda use irágheraesa aindae,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Evetu genembo mave ninda dombuda usasa jokáda deinghuse,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Nindae sise ne sifo ghousa evia ivuga eraera. Ninda kavevera aindae sakai sise ninda javo jighioro ereraira.
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Tataya sifoda namane sonembeoso gitofo de atai fati feteraera.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Arie Bajari, namane kaifa arida genembo ava, nine gategusesi.
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Anakora beka saramana kakato ninda sari ava edo ghusera aikena, eminge sisesi,
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Nanda saramana kato David ava, usu kakarai jijighuse eteno, kini (king) usira.
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Nanda fakina evovodae numokena irarira, nanda fakina aimi sonembururari nu fakina edo fetarira.
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Gitofu numo dari dae arera amo, nu jo dae arera.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Nunda gitofu nane daono sirivo e tefo arera, a mave nu imboe eraera, ábarago daono amomonje garera.
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Na nu dubo ruruse, rea nundae sisena ava, jo kotae edo gharena.
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Nunda enda mutarena amo, eva Mediteranian seraera,
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Nu nandae eminge sarira, “Nanda God a afa mo, nimori.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Nu nanda mandi bego dae barena. Kini mane nanjogo irera, einda jokáda kini tomanakogo beká nune arira.
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Na numokena beka gagojusena ava evovodae ava udo yarena, a nanda agho dari reava usena,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Nunda sasingu reighié nene kaifa udo yarera.
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 “Avata, nunda imendi gamendi nanda agho dari imboe use, nanda agho dari jo amboda amboda ae arera.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 A nanda ijuga gukai mutudo, nanda agho dari jo kaifa ae arera amo,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 avori, nenda ari eko dae na ne daono ghamo barera, a nenda kosasadae bouvu mutono, nene barera.
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 Avata nanda dubo bari David kena jo nanjigo tano ae arira. A na beka rea ava gagojusena amo jo bejae arena.
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Na agho reava nangae dabade sise dorusera, ainda geka da mendó eni jo kote doyae arena.
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Nanda javo kakaragoimi javono tofo gatise, beka gajeteno fetedo evovodae irarira.
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Nunda imendi gamendi evovodae sirorudo yarera.
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Tambuno evovodae irira amingudo yarira. Utu evovodae irira, aminga ava kini (king) udo yarera.”
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Avata ninda kini gategusesa aikena dubo ekoko edo, nu imboe use, gukai muteso, nusuka fetetira.
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Ninda saramana kato ghae rea ava tofo tofo beka gagojuseva ava, nine bejedo,
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Nunda bogu begaya furu dighi birurughusera ava, ninda fakina aimi de bejisesi.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Amingetiri, aminda mave ya fa gheraera aimi nunda gugua bagia eraera,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Ni sonembeteso, gitofui nu dedo atai duboda fafotuseri. Amingeteso, ne isambu ivuga useri.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Nine eteso, nunda ambi goroba mendo baumba usira.
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Aminguse, nunda kini da kotofu ungo jighari, kefata avavaga ava saghimbe bu babaregusesi.
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Nine bouvu futeso, nu genembo seka ava, nunda sifo jo buvae iriri totoi embako usira.
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Arie Bajari, ni redae evovodae na gi gagaerego eraesi? Junge iraresa ai?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Nanda jebuga tufako beka erira, ava kotaetesi!
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Mave jo ambae jebuga irari? Namane evetu genembo eni jo uje da fakina darigae arera.
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Arie Bajari, ni giti namane dubo budo ghusesa da beká oroko redari?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Ninda saramana kato namori. Nandae jijivu sisera ava, erá kotae eose!
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Arie Bajari, ninda gitofui kini nine gategusesa, aindae jijivu sise “nimoá” seraera.
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Bajari da javo evovodae jighoro erarira! Ai bekári, Ai bekári.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.