Salmos 88

God Da Geka Seka (KPR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Arie Bajari God, nanda jebuga mutari kato, sifo ate refira evia inono,
1 Senhor , Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Nanda banungari ningi! A na ninda sonemba dae kori seraena barago, ningi!
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Dara digari beká namokena foa gheraira aimi, na ambari dae itako erena.
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 Namo evetu genembo nanjogo ambari dae erera, amingori. Nanda fakina isambu dadabetira.
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 Na fitero aena, ambari embode feteteni. Na ambari embo ambu ujo da fafasirera ainda kaugori.
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 Na bu fugeteso, ujo jokáda vose faseteni. Bako ghousago a tumba jinjagharigo beká,
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 Ninda dubo ekoko da bouvu aimi fatiri faseteni!
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 Nine eteso, nano namendi na gukai mutudo, na gari imboe eraera.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 Ninda janje eko ava itatamuse, sorara eno diti jivu aimi afurugetiri, roera garikena fakara erira.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor , tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 O ambari embo kote gi! Ni ambari embokena tano mendeni mendeni eraesa, ai?
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 O ambari embo ninda dubo bari itatama edo, aindae osa seraera, ai?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Aminga ava, ambari embo aimi ninda tano mendeni mendeni tumba jinjagharida irera,
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Avata Bajari, na jo amingo iraeri. Sifo atuterira evia inono, nimokena sonembaso dae kori sise
13 Eu, porém, Senhor , clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 Bajari, ni redae na imboe eresi? Ni redae na gukai erefutesi?
14 Senhor , por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Na mandi seka sirorusena aitano ghedo, na tamo vevera itatamuse ambari dae ghosuguseni.
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 Ninda janje ekoko teria bekáimi na afuregetira. Na dari beká deteso, ambududurerena.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 Sifo tumba evia ninda mema muturaesa, kau useghai na jimbe birurughari getira.
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Nine eteso, nanda kokomana utua beká isambu na imboe eteri.
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.