Salmos 22

God Da Geka Seka (KPR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nanda God, nanda God, redae na dotutusesi? Namo sonembaso dae sorara janjagughae use janje gagojusira,
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 Arie, nanda God, na ijighae nimokena kori seraena.
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 Avata Kini kakarago beká nimori. Israel embo nindae sakai sise,
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 Namanenda abua mane nimoa tumondedo ghuseri.
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 Ne dara jokáda fete irise, nimokena seoro, sore bu esike ya ghedo ghusesi.
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 O namoako mo, jo genembo iraeri, sivoro da kaugori. Evetu genembo isambu namoa gi sari futo use dere jiraera.
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 Evetu genembo mave namo giraera amo, ne
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 Gegha jise seraera, “Genembo nunda bouvu mema Bajari kena fifituse,
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 Bajari, bebede ninda sonemba namokena emingusesi!
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 Na sirorusena ai tano, nanda gaiga nimori, kotugo God na sifo ghousa tumondudo refena amo,
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 Dara buvari dae erira. Erá na do darige esike yeose! Mave eni na jo sonembae arira.
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 Nanda gitofu kau burumakava da kandana aminga aimi na gayari dae erera.
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 Nenda beka fafangegerera ava kau laioni (lion) imi oka bayau budo gangara sise,
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 Nanda fakina dadabetira. Kau uvu endáda averegari getira.
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 Nanda fakina kikisa gharaseraira aminga ava dadabetira.
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 Gegenembo ekoko aimi na kosege, sino maneimi ariguse, nanda ungu ata gae babasigerera.
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 Nanda tamo jokáda etu isambu tege tefo ari inonori. Nanda gitofu namoa tataseguse irera.
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 Ne nanda tamo asugari dae kikindoro garuse soroé barera.
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 Arie, Bajari, erá na do esike yeose! Tavaraghe fu, na sonembase!
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 — ausente —
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 — ausente —
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 Aso, na nanda natofo da dombuda nindae sakai sise, ninda javo jighono erare!
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 “Bajari da saramana kakato, nemokena resena, nundae sakai sevu!
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 Nu mave mema aimi jarutuse sorara eraera ava, jo imboe use, gi gagairego ae eraira.
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 Beká resena, natofo ninda dombuda totorugururoro, ainda jokáda na ere fetedo, ni rea usesa,
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 Amingaono, makasi embo nenda uju ava inonoda mindarera.
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 Endada evetu genembo Bajari kotae usera, aimi sekago kotarera.
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 Ainda beká mo, reighi isasambu da kini mo, Bajari numori. Ne isambu nune kaifa eraira.
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 Gogore kakato endada irera isambu aimi numokena tumoi baingharera.
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 Maveju maveju sifo amboda sirorarera, némbarago numoa tumonde baingharera.
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 Bajari nange nunda natofokena jebuga futusira ava, evetu genembo amboda sirorarera, aikena barago,
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.