Salmos 22

God Da Geka Seka (KPR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nanda God, nanda God, redae na dotutusesi? Namo sonembaso dae sorara janjagughae use janje gagojusira,
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 Arie, nanda God, na ijighae nimokena kori seraena.
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 Avata Kini kakarago beká nimori. Israel embo nindae sakai sise,
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 Namanenda abua mane nimoa tumondedo ghuseri.
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 Ne dara jokáda fete irise, nimokena seoro, sore bu esike ya ghedo ghusesi.
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 O namoako mo, jo genembo iraeri, sivoro da kaugori. Evetu genembo isambu namoa gi sari futo use dere jiraera.
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 Evetu genembo mave namo giraera amo, ne
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 Gegha jise seraera, “Genembo nunda bouvu mema Bajari kena fifituse,
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 Bajari, bebede ninda sonemba namokena emingusesi!
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 Na sirorusena ai tano, nanda gaiga nimori, kotugo God na sifo ghousa tumondudo refena amo,
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 Dara buvari dae erira. Erá na do darige esike yeose! Mave eni na jo sonembae arira.
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 Nanda gitofu kau burumakava da kandana aminga aimi na gayari dae erera.
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 Nenda beka fafangegerera ava kau laioni (lion) imi oka bayau budo gangara sise,
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 Nanda fakina dadabetira. Kau uvu endáda averegari getira.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 Nanda fakina kikisa gharaseraira aminga ava dadabetira.
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 Gegenembo ekoko aimi na kosege, sino maneimi ariguse, nanda ungu ata gae babasigerera.
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Nanda tamo jokáda etu isambu tege tefo ari inonori. Nanda gitofu namoa tataseguse irera.
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 Ne nanda tamo asugari dae kikindoro garuse soroé barera.
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 Arie, Bajari, erá na do esike yeose! Tavaraghe fu, na sonembase!
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 — ausente —
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 — ausente —
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 Aso, na nanda natofo da dombuda nindae sakai sise, ninda javo jighono erare!
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 “Bajari da saramana kakato, nemokena resena, nundae sakai sevu!
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 Nu mave mema aimi jarutuse sorara eraera ava, jo imboe use, gi gagairego ae eraira.
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 Beká resena, natofo ninda dombuda totorugururoro, ainda jokáda na ere fetedo, ni rea usesa,
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 Amingaono, makasi embo nenda uju ava inonoda mindarera.
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 Endada evetu genembo Bajari kotae usera, aimi sekago kotarera.
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 Ainda beká mo, reighi isasambu da kini mo, Bajari numori. Ne isambu nune kaifa eraira.
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 Gogore kakato endada irera isambu aimi numokena tumoi baingharera.
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 Maveju maveju sifo amboda sirorarera, némbarago numoa tumonde baingharera.
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 Bajari nange nunda natofokena jebuga futusira ava, evetu genembo amboda sirorarera, aikena barago,
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.