Salmos 22
God Da Geka Seka (KPR) vs NAA
1 Nanda God, nanda God, redae na dotutusesi? Namo sonembaso dae sorara janjagughae use janje gagojusira,
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 Arie, nanda God, na ijighae nimokena kori seraena.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Avata Kini kakarago beká nimori. Israel embo nindae sakai sise,
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Namanenda abua mane nimoa tumondedo ghuseri.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 Ne dara jokáda fete irise, nimokena seoro, sore bu esike ya ghedo ghusesi.
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 O namoako mo, jo genembo iraeri, sivoro da kaugori. Evetu genembo isambu namoa gi sari futo use dere jiraera.
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 Evetu genembo mave namo giraera amo, ne
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 Gegha jise seraera, “Genembo nunda bouvu mema Bajari kena fifituse,
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 Bajari, bebede ninda sonemba namokena emingusesi!
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Na sirorusena ai tano, nanda gaiga nimori, kotugo God na sifo ghousa tumondudo refena amo,
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 Dara buvari dae erira. Erá na do darige esike yeose! Mave eni na jo sonembae arira.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 Nanda gitofu kau burumakava da kandana aminga aimi na gayari dae erera.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Nenda beka fafangegerera ava kau laioni (lion) imi oka bayau budo gangara sise,
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Nanda fakina dadabetira. Kau uvu endáda averegari getira.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Nanda fakina kikisa gharaseraira aminga ava dadabetira.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Gegenembo ekoko aimi na kosege, sino maneimi ariguse, nanda ungu ata gae babasigerera.
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Nanda tamo jokáda etu isambu tege tefo ari inonori. Nanda gitofu namoa tataseguse irera.
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 Ne nanda tamo asugari dae kikindoro garuse soroé barera.
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Arie, Bajari, erá na do esike yeose! Tavaraghe fu, na sonembase!
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 — ausente —
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 — ausente —
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Aso, na nanda natofo da dombuda nindae sakai sise, ninda javo jighono erare!
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 “Bajari da saramana kakato, nemokena resena, nundae sakai sevu!
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 Nu mave mema aimi jarutuse sorara eraera ava, jo imboe use, gi gagairego ae eraira.
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Beká resena, natofo ninda dombuda totorugururoro, ainda jokáda na ere fetedo, ni rea usesa,
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Amingaono, makasi embo nenda uju ava inonoda mindarera.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 Endada evetu genembo Bajari kotae usera, aimi sekago kotarera.
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Ainda beká mo, reighi isasambu da kini mo, Bajari numori. Ne isambu nune kaifa eraira.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Gogore kakato endada irera isambu aimi numokena tumoi baingharera.
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Maveju maveju sifo amboda sirorarera, némbarago numoa tumonde baingharera.
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 Bajari nange nunda natofokena jebuga futusira ava, evetu genembo amboda sirorarera, aikena barago,
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.