Salmos 107
God Da Geka Seka (KPR) vs VC
1 Bajari da dubo bari gombu tefo, nu eveva vanembo eraira aindae, numokena aiyakoe sevu!
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 — ausente —
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 — ausente —
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Mendeni reighi uvu a evetu genembo irae vasada baghimbedo yabayaba ghuse,
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Ne uvu bayaudae baimarai sirivo use, ambari dae ghosuguseri.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Aminguse, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Nune giti biri, reighi bogu begayada ningia aminda dighi anumbaetera, ava kasama edo,
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Arie, ne nunda dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira aindae,
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 Ai resira amo, mave uvu bayaudae baimara itatameraera aikena, uvu bayau nune muturaira.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Mendeni seni (chains) auri arimi bundetero dibura use vasa tumba jinjanghari beká aminda iritiriari.
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 Ainda susu mo, ne God Iká bekáda irira, ainda Agho Dari ava ighagha use,
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Susu aindae, nemokena saramana teria futo futiri, janjagu use janje gajedo ghusira.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Sifo aminda, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero,
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Ne vasa tumba jinjanghari jokáda irero, ne nune unumbe bu buvudo,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Arie ne, Bajari da dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira,
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 Ainda susu mo, gitofoda furu da guro babai auri bronsi (bronze) ari ava nune de bununugheari voseraira.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Evetu genembo mendeni geka ningi ningaego use ari ekoko edo ghusera aimi daghari gogovara edo,
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Ne oka, uvu bayau gari beghagha use, ambari dae ghosuguseri.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Aminguse, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Ne ambaetera, avata geka nune sisira aimi sonembetiri jo ambae useri.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Arie ne, nunda dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira,
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Ne nundae aiyakoe sise, joba futuse, yaru sise, nu rea usira aindae, divu fusedo ghaovo dae resena.
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Mendeni ghasemoda vovosegedo evada, ghamana bari dae use,
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 Ne Bajari evada rea edo ghusira, a nunda tano gi dudukugharigo edo ghusira, isambu gi tefo useri.
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Nune seari yaura vovoga fakinago usumbeari, karaje dereari eva babai eredo ghusira.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Ghasemo babai bu fugeari ikáda viti ya, evada tifughe vosedo, viti foa kounghedo ghusira.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Ne uvu sembae mindi jiro birurughari kavakava ariguse teteteghe ya foa ghuseri.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Aminguse, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Eva yaura vovoga nune setiri, songhedo binono gafugusira.
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Binono etiri, ne dubo jama ero, fafo reda ya terari dae uju usera aminda, ne nune unumbetiri jebuga era,
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Arie ne, nunda dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira,
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Natofo tafaroro ari totorugarera ainda jokáda fetedo, nunda javo jighoro eredo ghaetira.
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Bajari etiri, uvu mane gasumbedo, kareva da uvu kainghedo, kainghari beká usira.
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 Evetu genembo aminda iritirise, ari ekoko edo ghusera aindae, nune etiri,
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Nune etiri, reighi uvu a evetu genembo irae vasada uvu gaunghuse,
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Nune evetu genembo baimarai sirivo ari dae usera ava, bu vasa aminda dighi anumbaoro dae sedo, bu fitiri, nene bogu begaya dighido anumbuseri.
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Nene je govedo ghuse, bayau goveoro beká digarigo jigheari bu mindido ghuseri.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Nunda natofo nune esimbugetiri, ne ghagurugo sirorero, nune setiri, fuka borumakava mane digituseri.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 God da natofo nenda gitofuimi fera ne de atai fati fefetuse, sino fuka dae ari guse katiyavara ero,
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 God katiyavara ari kakato yarata aikena nunda janje ekoko ava averegetiri,
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 O makasi embo dae kavenu sise, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Avavaga sirorusira amo, evetu genembo eveva irá gheraera ava gosuse ivuga useri,
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Mave dubo kotaride irá gheraera amo, na geka setena emo kotise irarera.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.