Salmos 107

God Da Geka Seka (KPR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bajari da dubo bari gombu tefo, nu eveva vanembo eraira aindae, numokena aiyakoe sevu!
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 — ausente —
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 — ausente —
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Mendeni reighi uvu a evetu genembo irae vasada baghimbedo yabayaba ghuse,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Ne uvu bayaudae baimarai sirivo use, ambari dae ghosuguseri.
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Aminguse, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 Nune giti biri, reighi bogu begayada ningia aminda dighi anumbaetera, ava kasama edo,
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Arie, ne nunda dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira aindae,
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Ai resira amo, mave uvu bayaudae baimara itatameraera aikena, uvu bayau nune muturaira.
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Mendeni seni (chains) auri arimi bundetero dibura use vasa tumba jinjanghari beká aminda iritiriari.
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Ainda susu mo, ne God Iká bekáda irira, ainda Agho Dari ava ighagha use,
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Susu aindae, nemokena saramana teria futo futiri, janjagu use janje gajedo ghusira.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Sifo aminda, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero,
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Ne vasa tumba jinjanghari jokáda irero, ne nune unumbe bu buvudo,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Arie ne, Bajari da dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira,
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Ainda susu mo, gitofoda furu da guro babai auri bronsi (bronze) ari ava nune de bununugheari voseraira.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Evetu genembo mendeni geka ningi ningaego use ari ekoko edo ghusera aimi daghari gogovara edo,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Ne oka, uvu bayau gari beghagha use, ambari dae ghosuguseri.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Aminguse, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 Ne ambaetera, avata geka nune sisira aimi sonembetiri jo ambae useri.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Arie ne, nunda dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira,
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ne nundae aiyakoe sise, joba futuse, yaru sise, nu rea usira aindae, divu fusedo ghaovo dae resena.
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Mendeni ghasemoda vovosegedo evada, ghamana bari dae use,
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 Ne Bajari evada rea edo ghusira, a nunda tano gi dudukugharigo edo ghusira, isambu gi tefo useri.
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Nune seari yaura vovoga fakinago usumbeari, karaje dereari eva babai eredo ghusira.
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Ghasemo babai bu fugeari ikáda viti ya, evada tifughe vosedo, viti foa kounghedo ghusira.
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Ne uvu sembae mindi jiro birurughari kavakava ariguse teteteghe ya foa ghuseri.
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Aminguse, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Eva yaura vovoga nune setiri, songhedo binono gafugusira.
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Binono etiri, ne dubo jama ero, fafo reda ya terari dae uju usera aminda, ne nune unumbetiri jebuga era,
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Arie ne, nunda dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira,
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Natofo tafaroro ari totorugarera ainda jokáda fetedo, nunda javo jighoro eredo ghaetira.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Bajari etiri, uvu mane gasumbedo, kareva da uvu kainghedo, kainghari beká usira.
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 Evetu genembo aminda iritirise, ari ekoko edo ghusera aindae, nune etiri,
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Nune etiri, reighi uvu a evetu genembo irae vasada uvu gaunghuse,
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 Nune evetu genembo baimarai sirivo ari dae usera ava, bu vasa aminda dighi anumbaoro dae sedo, bu fitiri, nene bogu begaya dighido anumbuseri.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 Nene je govedo ghuse, bayau goveoro beká digarigo jigheari bu mindido ghuseri.
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 Nunda natofo nune esimbugetiri, ne ghagurugo sirorero, nune setiri, fuka borumakava mane digituseri.
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 God da natofo nenda gitofuimi fera ne de atai fati fefetuse, sino fuka dae ari guse katiyavara ero,
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 God katiyavara ari kakato yarata aikena nunda janje ekoko ava averegetiri,
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 O makasi embo dae kavenu sise, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Avavaga sirorusira amo, evetu genembo eveva irá gheraera ava gosuse ivuga useri,
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Mave dubo kotaride irá gheraera amo, na geka setena emo kotise irarera.
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.