Salmos 107
God Da Geka Seka (KPR) vs NTLH
1 Bajari da dubo bari gombu tefo, nu eveva vanembo eraira aindae, numokena aiyakoe sevu!
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 — ausente —
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 — ausente —
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Mendeni reighi uvu a evetu genembo irae vasada baghimbedo yabayaba ghuse,
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Ne uvu bayaudae baimarai sirivo use, ambari dae ghosuguseri.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Aminguse, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 Nune giti biri, reighi bogu begayada ningia aminda dighi anumbaetera, ava kasama edo,
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Arie, ne nunda dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira aindae,
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 Ai resira amo, mave uvu bayaudae baimara itatameraera aikena, uvu bayau nune muturaira.
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Mendeni seni (chains) auri arimi bundetero dibura use vasa tumba jinjanghari beká aminda iritiriari.
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 Ainda susu mo, ne God Iká bekáda irira, ainda Agho Dari ava ighagha use,
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Susu aindae, nemokena saramana teria futo futiri, janjagu use janje gajedo ghusira.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Sifo aminda, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero,
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Ne vasa tumba jinjanghari jokáda irero, ne nune unumbe bu buvudo,
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Arie ne, Bajari da dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira,
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 Ainda susu mo, gitofoda furu da guro babai auri bronsi (bronze) ari ava nune de bununugheari voseraira.
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Evetu genembo mendeni geka ningi ningaego use ari ekoko edo ghusera aimi daghari gogovara edo,
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Ne oka, uvu bayau gari beghagha use, ambari dae ghosuguseri.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Aminguse, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Ne ambaetera, avata geka nune sisira aimi sonembetiri jo ambae useri.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Arie ne, nunda dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira,
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Ne nundae aiyakoe sise, joba futuse, yaru sise, nu rea usira aindae, divu fusedo ghaovo dae resena.
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Mendeni ghasemoda vovosegedo evada, ghamana bari dae use,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 Ne Bajari evada rea edo ghusira, a nunda tano gi dudukugharigo edo ghusira, isambu gi tefo useri.
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Nune seari yaura vovoga fakinago usumbeari, karaje dereari eva babai eredo ghusira.
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Ghasemo babai bu fugeari ikáda viti ya, evada tifughe vosedo, viti foa kounghedo ghusira.
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Ne uvu sembae mindi jiro birurughari kavakava ariguse teteteghe ya foa ghuseri.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Aminguse, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Eva yaura vovoga nune setiri, songhedo binono gafugusira.
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Binono etiri, ne dubo jama ero, fafo reda ya terari dae uju usera aminda, ne nune unumbetiri jebuga era,
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Arie ne, nunda dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira,
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Natofo tafaroro ari totorugarera ainda jokáda fetedo, nunda javo jighoro eredo ghaetira.
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Bajari etiri, uvu mane gasumbedo, kareva da uvu kainghedo, kainghari beká usira.
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 Evetu genembo aminda iritirise, ari ekoko edo ghusera aindae, nune etiri,
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Nune etiri, reighi uvu a evetu genembo irae vasada uvu gaunghuse,
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 Nune evetu genembo baimarai sirivo ari dae usera ava, bu vasa aminda dighi anumbaoro dae sedo, bu fitiri, nene bogu begaya dighido anumbuseri.
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 Nene je govedo ghuse, bayau goveoro beká digarigo jigheari bu mindido ghuseri.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Nunda natofo nune esimbugetiri, ne ghagurugo sirorero, nune setiri, fuka borumakava mane digituseri.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 God da natofo nenda gitofuimi fera ne de atai fati fefetuse, sino fuka dae ari guse katiyavara ero,
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 God katiyavara ari kakato yarata aikena nunda janje ekoko ava averegetiri,
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 O makasi embo dae kavenu sise, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Avavaga sirorusira amo, evetu genembo eveva irá gheraera ava gosuse ivuga useri,
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Mave dubo kotaride irá gheraera amo, na geka setena emo kotise irarera.
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.