Salmos 107
God Da Geka Seka (KPR) vs NAA
1 Bajari da dubo bari gombu tefo, nu eveva vanembo eraira aindae, numokena aiyakoe sevu!
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 — ausente —
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 — ausente —
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Mendeni reighi uvu a evetu genembo irae vasada baghimbedo yabayaba ghuse,
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Ne uvu bayaudae baimarai sirivo use, ambari dae ghosuguseri.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Aminguse, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Nune giti biri, reighi bogu begayada ningia aminda dighi anumbaetera, ava kasama edo,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Arie, ne nunda dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira aindae,
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Ai resira amo, mave uvu bayaudae baimara itatameraera aikena, uvu bayau nune muturaira.
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Mendeni seni (chains) auri arimi bundetero dibura use vasa tumba jinjanghari beká aminda iritiriari.
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 Ainda susu mo, ne God Iká bekáda irira, ainda Agho Dari ava ighagha use,
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Susu aindae, nemokena saramana teria futo futiri, janjagu use janje gajedo ghusira.
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Sifo aminda, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Ne vasa tumba jinjanghari jokáda irero, ne nune unumbe bu buvudo,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Arie ne, Bajari da dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira,
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Ainda susu mo, gitofoda furu da guro babai auri bronsi (bronze) ari ava nune de bununugheari voseraira.
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Evetu genembo mendeni geka ningi ningaego use ari ekoko edo ghusera aimi daghari gogovara edo,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Ne oka, uvu bayau gari beghagha use, ambari dae ghosuguseri.
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Aminguse, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Ne ambaetera, avata geka nune sisira aimi sonembetiri jo ambae useri.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Arie ne, nunda dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira,
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ne nundae aiyakoe sise, joba futuse, yaru sise, nu rea usira aindae, divu fusedo ghaovo dae resena.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Mendeni ghasemoda vovosegedo evada, ghamana bari dae use,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Ne Bajari evada rea edo ghusira, a nunda tano gi dudukugharigo edo ghusira, isambu gi tefo useri.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Nune seari yaura vovoga fakinago usumbeari, karaje dereari eva babai eredo ghusira.
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Ghasemo babai bu fugeari ikáda viti ya, evada tifughe vosedo, viti foa kounghedo ghusira.
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Ne uvu sembae mindi jiro birurughari kavakava ariguse teteteghe ya foa ghuseri.
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Aminguse, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Eva yaura vovoga nune setiri, songhedo binono gafugusira.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Binono etiri, ne dubo jama ero, fafo reda ya terari dae uju usera aminda, ne nune unumbetiri jebuga era,
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Arie ne, nunda dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira,
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Natofo tafaroro ari totorugarera ainda jokáda fetedo, nunda javo jighoro eredo ghaetira.
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Bajari etiri, uvu mane gasumbedo, kareva da uvu kainghedo, kainghari beká usira.
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Evetu genembo aminda iritirise, ari ekoko edo ghusera aindae, nune etiri,
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Nune etiri, reighi uvu a evetu genembo irae vasada uvu gaunghuse,
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Nune evetu genembo baimarai sirivo ari dae usera ava, bu vasa aminda dighi anumbaoro dae sedo, bu fitiri, nene bogu begaya dighido anumbuseri.
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Nene je govedo ghuse, bayau goveoro beká digarigo jigheari bu mindido ghuseri.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Nunda natofo nune esimbugetiri, ne ghagurugo sirorero, nune setiri, fuka borumakava mane digituseri.
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 God da natofo nenda gitofuimi fera ne de atai fati fefetuse, sino fuka dae ari guse katiyavara ero,
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 God katiyavara ari kakato yarata aikena nunda janje ekoko ava averegetiri,
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 O makasi embo dae kavenu sise, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Avavaga sirorusira amo, evetu genembo eveva irá gheraera ava gosuse ivuga useri,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Mave dubo kotaride irá gheraera amo, na geka setena emo kotise irarera.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.