Salmos 107

God Da Geka Seka (KPR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bajari da dubo bari gombu tefo, nu eveva vanembo eraira aindae, numokena aiyakoe sevu!
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 — ausente —
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 — ausente —
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Mendeni reighi uvu a evetu genembo irae vasada baghimbedo yabayaba ghuse,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 Ne uvu bayaudae baimarai sirivo use, ambari dae ghosuguseri.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Aminguse, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 Nune giti biri, reighi bogu begayada ningia aminda dighi anumbaetera, ava kasama edo,
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Arie, ne nunda dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira aindae,
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Ai resira amo, mave uvu bayaudae baimara itatameraera aikena, uvu bayau nune muturaira.
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 Mendeni seni (chains) auri arimi bundetero dibura use vasa tumba jinjanghari beká aminda iritiriari.
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 Ainda susu mo, ne God Iká bekáda irira, ainda Agho Dari ava ighagha use,
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Susu aindae, nemokena saramana teria futo futiri, janjagu use janje gajedo ghusira.
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Sifo aminda, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero,
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 Ne vasa tumba jinjanghari jokáda irero, ne nune unumbe bu buvudo,
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Arie ne, Bajari da dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira,
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 Ainda susu mo, gitofoda furu da guro babai auri bronsi (bronze) ari ava nune de bununugheari voseraira.
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Evetu genembo mendeni geka ningi ningaego use ari ekoko edo ghusera aimi daghari gogovara edo,
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 Ne oka, uvu bayau gari beghagha use, ambari dae ghosuguseri.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Aminguse, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 Ne ambaetera, avata geka nune sisira aimi sonembetiri jo ambae useri.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Arie ne, nunda dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira,
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Ne nundae aiyakoe sise, joba futuse, yaru sise, nu rea usira aindae, divu fusedo ghaovo dae resena.
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Mendeni ghasemoda vovosegedo evada, ghamana bari dae use,
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 Ne Bajari evada rea edo ghusira, a nunda tano gi dudukugharigo edo ghusira, isambu gi tefo useri.
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Nune seari yaura vovoga fakinago usumbeari, karaje dereari eva babai eredo ghusira.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 Ghasemo babai bu fugeari ikáda viti ya, evada tifughe vosedo, viti foa kounghedo ghusira.
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Ne uvu sembae mindi jiro birurughari kavakava ariguse teteteghe ya foa ghuseri.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Aminguse, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 Eva yaura vovoga nune setiri, songhedo binono gafugusira.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 Binono etiri, ne dubo jama ero, fafo reda ya terari dae uju usera aminda, ne nune unumbetiri jebuga era,
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Arie ne, nunda dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira,
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Natofo tafaroro ari totorugarera ainda jokáda fetedo, nunda javo jighoro eredo ghaetira.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 Bajari etiri, uvu mane gasumbedo, kareva da uvu kainghedo, kainghari beká usira.
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 Evetu genembo aminda iritirise, ari ekoko edo ghusera aindae, nune etiri,
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 Nune etiri, reighi uvu a evetu genembo irae vasada uvu gaunghuse,
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 Nune evetu genembo baimarai sirivo ari dae usera ava, bu vasa aminda dighi anumbaoro dae sedo, bu fitiri, nene bogu begaya dighido anumbuseri.
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 Nene je govedo ghuse, bayau goveoro beká digarigo jigheari bu mindido ghuseri.
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Nunda natofo nune esimbugetiri, ne ghagurugo sirorero, nune setiri, fuka borumakava mane digituseri.
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 God da natofo nenda gitofuimi fera ne de atai fati fefetuse, sino fuka dae ari guse katiyavara ero,
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 God katiyavara ari kakato yarata aikena nunda janje ekoko ava averegetiri,
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 O makasi embo dae kavenu sise, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Avavaga sirorusira amo, evetu genembo eveva irá gheraera ava gosuse ivuga useri,
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 Mave dubo kotaride irá gheraera amo, na geka setena emo kotise irarera.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.