Salmos 107
God Da Geka Seka (KPR) vs ARC
1 Bajari da dubo bari gombu tefo, nu eveva vanembo eraira aindae, numokena aiyakoe sevu!
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 — ausente —
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 — ausente —
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Mendeni reighi uvu a evetu genembo irae vasada baghimbedo yabayaba ghuse,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 Ne uvu bayaudae baimarai sirivo use, ambari dae ghosuguseri.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Aminguse, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 Nune giti biri, reighi bogu begayada ningia aminda dighi anumbaetera, ava kasama edo,
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 Arie, ne nunda dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira aindae,
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Ai resira amo, mave uvu bayaudae baimara itatameraera aikena, uvu bayau nune muturaira.
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 Mendeni seni (chains) auri arimi bundetero dibura use vasa tumba jinjanghari beká aminda iritiriari.
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 Ainda susu mo, ne God Iká bekáda irira, ainda Agho Dari ava ighagha use,
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 Susu aindae, nemokena saramana teria futo futiri, janjagu use janje gajedo ghusira.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Sifo aminda, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero,
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 Ne vasa tumba jinjanghari jokáda irero, ne nune unumbe bu buvudo,
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 Arie ne, Bajari da dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira,
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Ainda susu mo, gitofoda furu da guro babai auri bronsi (bronze) ari ava nune de bununugheari voseraira.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Evetu genembo mendeni geka ningi ningaego use ari ekoko edo ghusera aimi daghari gogovara edo,
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 Ne oka, uvu bayau gari beghagha use, ambari dae ghosuguseri.
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Aminguse, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 Ne ambaetera, avata geka nune sisira aimi sonembetiri jo ambae useri.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 Arie ne, nunda dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira,
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ne nundae aiyakoe sise, joba futuse, yaru sise, nu rea usira aindae, divu fusedo ghaovo dae resena.
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 Mendeni ghasemoda vovosegedo evada, ghamana bari dae use,
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 Ne Bajari evada rea edo ghusira, a nunda tano gi dudukugharigo edo ghusira, isambu gi tefo useri.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 Nune seari yaura vovoga fakinago usumbeari, karaje dereari eva babai eredo ghusira.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Ghasemo babai bu fugeari ikáda viti ya, evada tifughe vosedo, viti foa kounghedo ghusira.
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Ne uvu sembae mindi jiro birurughari kavakava ariguse teteteghe ya foa ghuseri.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 Aminguse, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Eva yaura vovoga nune setiri, songhedo binono gafugusira.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 Binono etiri, ne dubo jama ero, fafo reda ya terari dae uju usera aminda, ne nune unumbetiri jebuga era,
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 Arie ne, nunda dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira,
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Natofo tafaroro ari totorugarera ainda jokáda fetedo, nunda javo jighoro eredo ghaetira.
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 Bajari etiri, uvu mane gasumbedo, kareva da uvu kainghedo, kainghari beká usira.
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 Evetu genembo aminda iritirise, ari ekoko edo ghusera aindae, nune etiri,
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 Nune etiri, reighi uvu a evetu genembo irae vasada uvu gaunghuse,
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 Nune evetu genembo baimarai sirivo ari dae usera ava, bu vasa aminda dighi anumbaoro dae sedo, bu fitiri, nene bogu begaya dighido anumbuseri.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 Nene je govedo ghuse, bayau goveoro beká digarigo jigheari bu mindido ghuseri.
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Nunda natofo nune esimbugetiri, ne ghagurugo sirorero, nune setiri, fuka borumakava mane digituseri.
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 God da natofo nenda gitofuimi fera ne de atai fati fefetuse, sino fuka dae ari guse katiyavara ero,
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 God katiyavara ari kakato yarata aikena nunda janje ekoko ava averegetiri,
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 O makasi embo dae kavenu sise, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Avavaga sirorusira amo, evetu genembo eveva irá gheraera ava gosuse ivuga useri,
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 Mave dubo kotaride irá gheraera amo, na geka setena emo kotise irarera.
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.