Salmos 107

God Da Geka Seka (KPR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bajari da dubo bari gombu tefo, nu eveva vanembo eraira aindae, numokena aiyakoe sevu!
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 — ausente —
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 — ausente —
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Mendeni reighi uvu a evetu genembo irae vasada baghimbedo yabayaba ghuse,
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 Ne uvu bayaudae baimarai sirivo use, ambari dae ghosuguseri.
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 Aminguse, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 Nune giti biri, reighi bogu begayada ningia aminda dighi anumbaetera, ava kasama edo,
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Arie, ne nunda dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira aindae,
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 Ai resira amo, mave uvu bayaudae baimara itatameraera aikena, uvu bayau nune muturaira.
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 Mendeni seni (chains) auri arimi bundetero dibura use vasa tumba jinjanghari beká aminda iritiriari.
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 Ainda susu mo, ne God Iká bekáda irira, ainda Agho Dari ava ighagha use,
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 Susu aindae, nemokena saramana teria futo futiri, janjagu use janje gajedo ghusira.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Sifo aminda, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero,
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 Ne vasa tumba jinjanghari jokáda irero, ne nune unumbe bu buvudo,
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Arie ne, Bajari da dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira,
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 Ainda susu mo, gitofoda furu da guro babai auri bronsi (bronze) ari ava nune de bununugheari voseraira.
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Evetu genembo mendeni geka ningi ningaego use ari ekoko edo ghusera aimi daghari gogovara edo,
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 Ne oka, uvu bayau gari beghagha use, ambari dae ghosuguseri.
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Aminguse, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 Ne ambaetera, avata geka nune sisira aimi sonembetiri jo ambae useri.
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Arie ne, nunda dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira,
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 Ne nundae aiyakoe sise, joba futuse, yaru sise, nu rea usira aindae, divu fusedo ghaovo dae resena.
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 Mendeni ghasemoda vovosegedo evada, ghamana bari dae use,
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 Ne Bajari evada rea edo ghusira, a nunda tano gi dudukugharigo edo ghusira, isambu gi tefo useri.
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 Nune seari yaura vovoga fakinago usumbeari, karaje dereari eva babai eredo ghusira.
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 Ghasemo babai bu fugeari ikáda viti ya, evada tifughe vosedo, viti foa kounghedo ghusira.
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Ne uvu sembae mindi jiro birurughari kavakava ariguse teteteghe ya foa ghuseri.
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Aminguse, ne dara jokáda irise, Bajari nemo sonembare dae sorara etero, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 Eva yaura vovoga nune setiri, songhedo binono gafugusira.
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 Binono etiri, ne dubo jama ero, fafo reda ya terari dae uju usera aminda, ne nune unumbetiri jebuga era,
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Arie ne, nunda dubo bari a kavevera teriago a tano gi dudukugharigo nendae ututusira,
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 Natofo tafaroro ari totorugarera ainda jokáda fetedo, nunda javo jighoro eredo ghaetira.
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Bajari etiri, uvu mane gasumbedo, kareva da uvu kainghedo, kainghari beká usira.
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 Evetu genembo aminda iritirise, ari ekoko edo ghusera aindae, nune etiri,
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 Nune etiri, reighi uvu a evetu genembo irae vasada uvu gaunghuse,
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 Nune evetu genembo baimarai sirivo ari dae usera ava, bu vasa aminda dighi anumbaoro dae sedo, bu fitiri, nene bogu begaya dighido anumbuseri.
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 Nene je govedo ghuse, bayau goveoro beká digarigo jigheari bu mindido ghuseri.
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 Nunda natofo nune esimbugetiri, ne ghagurugo sirorero, nune setiri, fuka borumakava mane digituseri.
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 God da natofo nenda gitofuimi fera ne de atai fati fefetuse, sino fuka dae ari guse katiyavara ero,
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 God katiyavara ari kakato yarata aikena nunda janje ekoko ava averegetiri,
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 O makasi embo dae kavenu sise, nenda bouvu nune itimbetiri jebuguseri.
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Avavaga sirorusira amo, evetu genembo eveva irá gheraera ava gosuse ivuga useri,
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Mave dubo kotaride irá gheraera amo, na geka setena emo kotise irarera.
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.