Salmos 104

God Da Geka Seka (KPR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Arie namoako! Bajari dae sakai saone! Arie Bajari, nanda God, tomanakogo mo, nimori.
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 Ni tofo usasa aimi doghedo iresa. Ni utu kau sasoro darari gusesi.
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 Ninda nati da gima mo, foroga ikáda iti simbugusesi.
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Yaura mo, ninda aghi kakatori, edo avaraka bubura mo,
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Nine simbugeteso endaé nunda vasada susu gambu takegha edo, javi itatako jo ae arira.
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Enda mo, ni evaimi emboi afurugarigo usesi. A doriri barago evaimi afurugusira.
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 Avata, ni uvu isambu dombuda avito sisesa ainda sifoda ne oju sufuseri.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 Uvu doriri mane do gisighe vose tevisada fetetiri, doriri mane isagha ututusira.
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Ni enda sekago afurugeure dae tano garusesa ava, nu itako jo jarigari da kaugo iraeri.
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Nine eoso, enda tevisa karevada uvu kirikara ghuse sumburaira,
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Taima da sino fuka uvu daba aminda mindiraera,
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Ika mane uvu tinguda iritirira ainda jokada, rika mane mogha fafatu da fitido beka sise, iritirá gheraera.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Ni utuda ghe borija muteaso enda jiro fumbari etoda vovosegeraira,
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Borumakava mindore dae sise nine eoso kikisa vivitigeraira, kotugo namane roera veka mane vareda govedo bayau bu mindoro dae sedo, enda esimbugeaso vivitigeraira.
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 Aminguse, asi vaini govedo bambu rise dubo jama tafuse, orivi muka bu dombu jighoro jaraghurari,
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Lebanon aminda ika mainada babai Bajari nunda tofodae sedo govusira, borija teriago buraera.
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Rika mane, nenda mogha aminda itiraera. O rika ebena da kakaugo mane
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Taima gouti babaigo ne kunika da iritirá gheraera,
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Tambuno mo, ghaeko baimara da tano ijugare dae sise, nine seteso sirorusira.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Nine seoso tumba ainda jokada taima sino fuka isambu foa buvudo ghatagheraera.
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Raiyoni seka babojegari gangara ghae nenda oka bayau God nine muturaesa ava bu mindari dae, kakova eraera.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Iji vitiraira amo, ne sekago jovereghe ya nenda tokáda fafaseraera.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Amingurureoro, evetu genembo eredo ya buvu nenda saramana eraera,
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Arie Bajari, roera digari futo emo nine usesi!
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Eva barago kotore, teria kotugo beraghari. Oka, kotugo roera dombu eni dombu eni,
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Bouti mane eva etoda sumbu ya foa gheraera, kotugo gambauva
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Ne isasambu nenda ighoi sifoda nimoa gigitururoro, nenda uvu bayau nine muturaesa.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Nenda bayau rea muturaesa, ne ava mindiraera.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Ni gukai muturaesa ainda sifoda, ne oju eraera.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 O ni enda eminda jebuga seka sirorare dae saresa amo, ninda Asisi mutaso ne siroredo fetarera.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Nanda uju enda eminda, Bajari da duroimi beda edo evovo dae iraeti!
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Nu fuge enda giraira amo, enda daradara gheraira.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Na enda eminda ghousa mavega irarena, Bajari kena yaru sise irarena.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Nanda yaru sarena aindae nu ivuga aeti, ai resira amo,
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Nanda uju ari eko embo enda eminda ava sosighi aetesi.
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.