Salmos 104
God Da Geka Seka (KPR) vs NVT
1 Arie namoako! Bajari dae sakai saone! Arie Bajari, nanda God, tomanakogo mo, nimori.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Ni tofo usasa aimi doghedo iresa. Ni utu kau sasoro darari gusesi.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Ninda nati da gima mo, foroga ikáda iti simbugusesi.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Yaura mo, ninda aghi kakatori, edo avaraka bubura mo,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Nine simbugeteso endaé nunda vasada susu gambu takegha edo, javi itatako jo ae arira.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Enda mo, ni evaimi emboi afurugarigo usesi. A doriri barago evaimi afurugusira.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Avata, ni uvu isambu dombuda avito sisesa ainda sifoda ne oju sufuseri.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Uvu doriri mane do gisighe vose tevisada fetetiri, doriri mane isagha ututusira.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Ni enda sekago afurugeure dae tano garusesa ava, nu itako jo jarigari da kaugo iraeri.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Nine eoso, enda tevisa karevada uvu kirikara ghuse sumburaira,
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Taima da sino fuka uvu daba aminda mindiraera,
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Ika mane uvu tinguda iritirira ainda jokada, rika mane mogha fafatu da fitido beka sise, iritirá gheraera.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Ni utuda ghe borija muteaso enda jiro fumbari etoda vovosegeraira,
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Borumakava mindore dae sise nine eoso kikisa vivitigeraira, kotugo namane roera veka mane vareda govedo bayau bu mindoro dae sedo, enda esimbugeaso vivitigeraira.
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 Aminguse, asi vaini govedo bambu rise dubo jama tafuse, orivi muka bu dombu jighoro jaraghurari,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Lebanon aminda ika mainada babai Bajari nunda tofodae sedo govusira, borija teriago buraera.
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Rika mane, nenda mogha aminda itiraera. O rika ebena da kakaugo mane
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Taima gouti babaigo ne kunika da iritirá gheraera,
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Tambuno mo, ghaeko baimara da tano ijugare dae sise, nine seteso sirorusira.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Nine seoso tumba ainda jokada taima sino fuka isambu foa buvudo ghatagheraera.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Raiyoni seka babojegari gangara ghae nenda oka bayau God nine muturaesa ava bu mindari dae, kakova eraera.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Iji vitiraira amo, ne sekago jovereghe ya nenda tokáda fafaseraera.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Amingurureoro, evetu genembo eredo ya buvu nenda saramana eraera,
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Arie Bajari, roera digari futo emo nine usesi!
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Eva barago kotore, teria kotugo beraghari. Oka, kotugo roera dombu eni dombu eni,
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Bouti mane eva etoda sumbu ya foa gheraera, kotugo gambauva
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Ne isasambu nenda ighoi sifoda nimoa gigitururoro, nenda uvu bayau nine muturaesa.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Nenda bayau rea muturaesa, ne ava mindiraera.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Ni gukai muturaesa ainda sifoda, ne oju eraera.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 O ni enda eminda jebuga seka sirorare dae saresa amo, ninda Asisi mutaso ne siroredo fetarera.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Nanda uju enda eminda, Bajari da duroimi beda edo evovo dae iraeti!
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Nu fuge enda giraira amo, enda daradara gheraira.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Na enda eminda ghousa mavega irarena, Bajari kena yaru sise irarena.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Nanda yaru sarena aindae nu ivuga aeti, ai resira amo,
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Nanda uju ari eko embo enda eminda ava sosighi aetesi.
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.