Salmos 104

God Da Geka Seka (KPR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Arie namoako! Bajari dae sakai saone! Arie Bajari, nanda God, tomanakogo mo, nimori.
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 Ni tofo usasa aimi doghedo iresa. Ni utu kau sasoro darari gusesi.
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 Ninda nati da gima mo, foroga ikáda iti simbugusesi.
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 Yaura mo, ninda aghi kakatori, edo avaraka bubura mo,
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 Nine simbugeteso endaé nunda vasada susu gambu takegha edo, javi itatako jo ae arira.
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Enda mo, ni evaimi emboi afurugarigo usesi. A doriri barago evaimi afurugusira.
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 Avata, ni uvu isambu dombuda avito sisesa ainda sifoda ne oju sufuseri.
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 Uvu doriri mane do gisighe vose tevisada fetetiri, doriri mane isagha ututusira.
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Ni enda sekago afurugeure dae tano garusesa ava, nu itako jo jarigari da kaugo iraeri.
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 Nine eoso, enda tevisa karevada uvu kirikara ghuse sumburaira,
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 Taima da sino fuka uvu daba aminda mindiraera,
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Ika mane uvu tinguda iritirira ainda jokada, rika mane mogha fafatu da fitido beka sise, iritirá gheraera.
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 Ni utuda ghe borija muteaso enda jiro fumbari etoda vovosegeraira,
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 Borumakava mindore dae sise nine eoso kikisa vivitigeraira, kotugo namane roera veka mane vareda govedo bayau bu mindoro dae sedo, enda esimbugeaso vivitigeraira.
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 Aminguse, asi vaini govedo bambu rise dubo jama tafuse, orivi muka bu dombu jighoro jaraghurari,
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 Lebanon aminda ika mainada babai Bajari nunda tofodae sedo govusira, borija teriago buraera.
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 Rika mane, nenda mogha aminda itiraera. O rika ebena da kakaugo mane
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 Taima gouti babaigo ne kunika da iritirá gheraera,
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 Tambuno mo, ghaeko baimara da tano ijugare dae sise, nine seteso sirorusira.
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Nine seoso tumba ainda jokada taima sino fuka isambu foa buvudo ghatagheraera.
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 Raiyoni seka babojegari gangara ghae nenda oka bayau God nine muturaesa ava bu mindari dae, kakova eraera.
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 Iji vitiraira amo, ne sekago jovereghe ya nenda tokáda fafaseraera.
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 Amingurureoro, evetu genembo eredo ya buvu nenda saramana eraera,
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 Arie Bajari, roera digari futo emo nine usesi!
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 Eva barago kotore, teria kotugo beraghari. Oka, kotugo roera dombu eni dombu eni,
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 Bouti mane eva etoda sumbu ya foa gheraera, kotugo gambauva
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 Ne isasambu nenda ighoi sifoda nimoa gigitururoro, nenda uvu bayau nine muturaesa.
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 Nenda bayau rea muturaesa, ne ava mindiraera.
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Ni gukai muturaesa ainda sifoda, ne oju eraera.
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 O ni enda eminda jebuga seka sirorare dae saresa amo, ninda Asisi mutaso ne siroredo fetarera.
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 Nanda uju enda eminda, Bajari da duroimi beda edo evovo dae iraeti!
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 Nu fuge enda giraira amo, enda daradara gheraira.
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 Na enda eminda ghousa mavega irarena, Bajari kena yaru sise irarena.
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 Nanda yaru sarena aindae nu ivuga aeti, ai resira amo,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Nanda uju ari eko embo enda eminda ava sosighi aetesi.
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.