Salmos 104

God Da Geka Seka (KPR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Arie namoako! Bajari dae sakai saone! Arie Bajari, nanda God, tomanakogo mo, nimori.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 Ni tofo usasa aimi doghedo iresa. Ni utu kau sasoro darari gusesi.
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 Ninda nati da gima mo, foroga ikáda iti simbugusesi.
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 Yaura mo, ninda aghi kakatori, edo avaraka bubura mo,
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Nine simbugeteso endaé nunda vasada susu gambu takegha edo, javi itatako jo ae arira.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Enda mo, ni evaimi emboi afurugarigo usesi. A doriri barago evaimi afurugusira.
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 Avata, ni uvu isambu dombuda avito sisesa ainda sifoda ne oju sufuseri.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 Uvu doriri mane do gisighe vose tevisada fetetiri, doriri mane isagha ututusira.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Ni enda sekago afurugeure dae tano garusesa ava, nu itako jo jarigari da kaugo iraeri.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Nine eoso, enda tevisa karevada uvu kirikara ghuse sumburaira,
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 Taima da sino fuka uvu daba aminda mindiraera,
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Ika mane uvu tinguda iritirira ainda jokada, rika mane mogha fafatu da fitido beka sise, iritirá gheraera.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Ni utuda ghe borija muteaso enda jiro fumbari etoda vovosegeraira,
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Borumakava mindore dae sise nine eoso kikisa vivitigeraira, kotugo namane roera veka mane vareda govedo bayau bu mindoro dae sedo, enda esimbugeaso vivitigeraira.
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 Aminguse, asi vaini govedo bambu rise dubo jama tafuse, orivi muka bu dombu jighoro jaraghurari,
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Lebanon aminda ika mainada babai Bajari nunda tofodae sedo govusira, borija teriago buraera.
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Rika mane, nenda mogha aminda itiraera. O rika ebena da kakaugo mane
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Taima gouti babaigo ne kunika da iritirá gheraera,
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Tambuno mo, ghaeko baimara da tano ijugare dae sise, nine seteso sirorusira.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Nine seoso tumba ainda jokada taima sino fuka isambu foa buvudo ghatagheraera.
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Raiyoni seka babojegari gangara ghae nenda oka bayau God nine muturaesa ava bu mindari dae, kakova eraera.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Iji vitiraira amo, ne sekago jovereghe ya nenda tokáda fafaseraera.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Amingurureoro, evetu genembo eredo ya buvu nenda saramana eraera,
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 Arie Bajari, roera digari futo emo nine usesi!
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Eva barago kotore, teria kotugo beraghari. Oka, kotugo roera dombu eni dombu eni,
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Bouti mane eva etoda sumbu ya foa gheraera, kotugo gambauva
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Ne isasambu nenda ighoi sifoda nimoa gigitururoro, nenda uvu bayau nine muturaesa.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Nenda bayau rea muturaesa, ne ava mindiraera.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Ni gukai muturaesa ainda sifoda, ne oju eraera.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 O ni enda eminda jebuga seka sirorare dae saresa amo, ninda Asisi mutaso ne siroredo fetarera.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Nanda uju enda eminda, Bajari da duroimi beda edo evovo dae iraeti!
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Nu fuge enda giraira amo, enda daradara gheraira.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 Na enda eminda ghousa mavega irarena, Bajari kena yaru sise irarena.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Nanda yaru sarena aindae nu ivuga aeti, ai resira amo,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Nanda uju ari eko embo enda eminda ava sosighi aetesi.
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.