Salmos 88
Beebaa Dabu (KPG) vs NVT
1 Meenei Dimaadua, go dogu God mo dogu Dangada Hagamouli,
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Hagalongo mai gi dagu dalodalo.
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Nia haingadaa e logowaahee guu tale mai gi di au, gei au gu hoohoo gaa made.
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Au guu hai gadoo be digau huogodoo ala i golo ala gu hoohoo gaa mmade,
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Au guu hudu gi daha gi baahi digau mmade.
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Goe guu hudu au gi lodo di tua o taalunga,
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Do hagawelewele mai gi di au la gu daamaha huoloo i ogu nua,
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Goe ne hai ogu ihoo hagaaloho gi diiagi au.
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Ogu golomada gu paagege idimaa au gu duadua.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 E hai behee? Goe e hai au mogobuna ang gi digau ala guu mmade?
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Digau mmade ala i lodo nia daalunga
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 E hai behee, o mogobuna gu modongoohia i lodo di gowaa bouli,
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Meenei Dimaadua, au e gahigahi Goe belee hagamaamaa au.
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Meenei Dimaadua, Goe guu hudu au gi daha beleiaha?
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Mai i dogu damagiigi, gei au nogo mmaemmae gu hoohoo bolo gaa made.
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Do hagawelewele damanaiee gu hagahuaidu au,
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 I di waalooloo di laangi dogomaalia,
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Goe guu hai hogi ogu ihoo hagaaloho gi diiagi au.
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.