Provérbios 30

Beebaa Dabu (KPG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aanei la nia helekai hagalabagau a Agur, tama daane a Jakeh:
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massá. O homem disse: “Estou cansado, ó Deus; estou cansado, ó Deus, e exausto
2 Au guu hai be di manu,
2 porque sou demasiadamente estúpido para ser homem. Não tenho a inteligência de um ser humano,
3 Au digi kabee ina di kabemee,
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 Ma tangada i golo gu iloo
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem pegou o vento com as suas mãos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que você o sabe?
5 “God e daahi ana hagababa huogodoo
5 Toda palavra de Deus é pura. Ele é escudo para os que nele confiam.
6 Maa goe ga helekai
6 Não acrescente nada às suas palavras, para que ele não o repreenda, e você seja achado mentiroso.”
7 Meenei God, au e dangi adu gi dumaalia ina mai nia mee e lua i mua dogu made:
7 Duas coisas te peço, ó Deus; não recuse o meu pedido, antes que eu morra:
8 Daahia au gi daha mo nnelekai kai tilikai, heia au gi hagalee maluagina, ge gi hagalee hagaloale. Gaamai hua nia meegai ala e dohu mai.
8 afasta de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; dá-me o pão que me for necessário,
9 Maa au gaa logo agu meegai, holongo au e helekai bolo au hagalee hiihai gi dahi mee mai doo baahi. Maa au ga hagaloale, holongo au ga gaiaa, ga haga balumee dogu God.
9 para não acontecer que, estando eu farto, te negue e diga: “Quem é o Ou que, empobrecido, venha a furtar e profane o nome de Deus.
10 Hudee leelee hagahuaidu nia hege gi nadau dagi. Goe ga hagahuaidu mo di hagaduadua maa goe gaa hai beelaa.
10 Não calunie o servo diante de seu senhor, para que você não seja amaldiçoado por aquele servo e seja visto como culpado.
11 Nia daangada i golo e hagahuaidu halauwa nadau damana, gei digaula hagalee haga maluagina nadau dinana.
11 Há pessoas que amaldiçoam o próprio pai e que não bendizem a própria mãe.
12 Nia daangada i golo e hagamaanadu bolo ginaadou e madammaa giagia, gei digaula e dogolia hua giibeni.
12 Há pessoas que são puras aos próprios olhos e que jamais foram lavadas da sua sujeira.
13 Nia daangada i golo e hagamaanadu bolo ginaadou e humalia huoloo, uaa, e humalia behee go di nadau hagamaanadu bolo ginaadou e humalia!
13 Há pessoas cujos olhos são arrogantes e que olham para os outros com desdém!
14 Hunu daangada e hai hagahuaidu digau hagaloale mo digau nadau mee ai. Deelaa di nadau hai e mouli ai.
14 Há pessoas cujos dentes são espadas, e cujas mandíbulas são facas, para consumirem os aflitos da terra e os necessitados deste mundo.
15 Tangada madamadau mee ana dama ahina dogolua, meemaa huogodoo e haga ingoo boloo, “Gaamai! Gaamai!”
15 A sanguessuga tem duas filhas, que se chamam Dá e Dá. Há três coisas que nunca se fartam; na verdade, há quatro que nunca dizem: “Basta!”
16 - Tenua digau mmade.
16 Elas são o mundo dos mortos, o ventre estéril, a terra, que não se farta de água, e o fogo, que nunca diz: “Basta!”
17 Maa goe e haga balumee do damana be e hagauwwou do dinana i di nau mmaadua, goe e humalia e wanga gi nia manu gi geina, be e wanga gi nia manu mamaangi lodo geinga gi kabe ina o golomada.
17 Os olhos de quem zomba do pai ou de quem nega obediência à sua mãe, corvos do vale os arrancarão e pelos filhotes da águia serão comidos.
18 Nia mee e haa aanei le e de modongoohia eau di iloo:
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; na verdade, há quatro que eu não entendo:
19 - Di manu ‘eagle’ dela e maangi i di ahiaalangi.
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na rocha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma moça.
20 Deenei di mouli hai be di manu o di ahina hai lodo dela e mouli hua i dono hiihai: Mee gaa hai di huaidu, ga gaugau, ga helekai boloo, “Au digi hai dagu mee hala!”
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: come, limpa a boca e depois diz: “Não fiz nada de errado!”
21 Nia mee e haa aanei le e hai henuailala gi bolebole:
21 Três coisas fazem a terra tremer; na verdade, são quatro que ela não pode suportar:
22 - Di hege e hai di king.
22 o escravo que se torna rei; o insensato que anda farto de pão;
23 - Di ahina hai lodo hagalee aloho ai dono lodo.
23 a mulher desprezada que se casa; e a escrava que se torna herdeira da sua senhora.
24 Nia manu e haa aanei i hongo henuailala ala e lligi gei e koia e kabemee:
24 Há quatro coisas bem pequenas na terra, mas que são mais sábias do que os sábios:
25 - Nia loada: digaula e paagege
25 as formigas, povo sem força, mas que no verão prepara a sua comida;
26 - Nia manu lodo hadu: digaula e paagege labelaa,
26 os arganazes, povo que não é poderoso, mas que faz a sua casa nas rochas;
27 - Nia manu geinga tolo ‘locust’: digaula nadau king ai,
27 os gafanhotos, que não têm rei, mas que marcham todos em bandos;
28 - Nia manu mogo: goe e mee di daahi
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, mas que se encontra até nos palácios dos reis.
29 Nia mee e haa aanei le e hagagoboina di mmada ginai i di nadau haele:
29 Há três que têm passo elegante; na verdade, quatro que são imponentes no andar:
30 - Nia laion, nia manu kaedahi maaloo
30 o leão, o mais forte dos animais, que não foge diante de nada;
31 - Nia kuudi.
31 o galo, que anda ereto; o bode; e o rei, a quem não se pode resistir.
32 Maa goe e tau gi tadaulia e bida hagalaamua goe mo di haganohonoho nia mee huaidu, dugu ina nia maa, gei goe gi hagabaubaulia!
32 Se você foi tolo a ponto de se exaltar ou se planejou o mal, ponha a mão sobre a sua boca.
33 Maa goe ga ununugi nia milugu, nia paadaa ga gila mai. Maa goe ga hagamaawa di uhi tangada, di uhi tangada le e dotodo. Maa goe gaa haga gila aga di hagawelewele, gei di hagahuaidu ga gila aga.
33 Porque o bater do leite produz manteiga, o torcer do nariz produz sangue e o instigar a ira produz brigas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.