Provérbios 30

Beebaa Dabu (KPG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aanei la nia helekai hagalabagau a Agur, tama daane a Jakeh:
1 Palavras de Agur, filho de Jaqué de Massá. Diz o homem a Itiel, e a Ucal:
2 Au guu hai be di manu,
2 Na verdade que eu sou mais estúpido do que ninguém; não tenho o entendimento do homem;
3 Au digi kabee ina di kabemee,
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 Ma tangada i golo gu iloo
4 Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? mas amarrou as águas no seu manto? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho? Certamente o sabes!
5 “God e daahi ana hagababa huogodoo
5 Toda palavra de Deus é pura; ele é um escudo para os que nele confiam.
6 Maa goe ga helekai
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda e tu sejas achado mentiroso.
7 Meenei God, au e dangi adu gi dumaalia ina mai nia mee e lua i mua dogu made:
7 Duas coisas te peço; não mas negues, antes que morra:
8 Daahia au gi daha mo nnelekai kai tilikai, heia au gi hagalee maluagina, ge gi hagalee hagaloale. Gaamai hua nia meegai ala e dohu mai.
8 Alonga de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: dá-me só o pão que me é necessário;
9 Maa au gaa logo agu meegai, holongo au e helekai bolo au hagalee hiihai gi dahi mee mai doo baahi. Maa au ga hagaloale, holongo au ga gaiaa, ga haga balumee dogu God.
9 para que eu de farto não te negue, e diga: Quem é o Senhor? ou, empobrecendo, não venha a furtar, e profane o nome de Deus.
10 Hudee leelee hagahuaidu nia hege gi nadau dagi. Goe ga hagahuaidu mo di hagaduadua maa goe gaa hai beelaa.
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques tu culpado.
11 Nia daangada i golo e hagahuaidu halauwa nadau damana, gei digaula hagalee haga maluagina nadau dinana.
11 Há gente que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
12 Nia daangada i golo e hagamaanadu bolo ginaadou e madammaa giagia, gei digaula e dogolia hua giibeni.
12 Há gente que é pura aos seus olhos, e contudo nunca foi lavada da sua imundícia.
13 Nia daangada i golo e hagamaanadu bolo ginaadou e humalia huoloo, uaa, e humalia behee go di nadau hagamaanadu bolo ginaadou e humalia!
13 Há gente cujos olhos são altivos, e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 Hunu daangada e hai hagahuaidu digau hagaloale mo digau nadau mee ai. Deelaa di nadau hai e mouli ai.
14 Há gente cujos dentes são como espadas; e cujos queixais são como facas, para devorarem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 Tangada madamadau mee ana dama ahina dogolua, meemaa huogodoo e haga ingoo boloo, “Gaamai! Gaamai!”
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam; sim, quatro que nunca dizem: Basta;
16 - Tenua digau mmade.
16 o Seol, a madre estéril, a terra que não se farta d'água, e o fogo que nunca diz: Basta.
17 Maa goe e haga balumee do damana be e hagauwwou do dinana i di nau mmaadua, goe e humalia e wanga gi nia manu gi geina, be e wanga gi nia manu mamaangi lodo geinga gi kabe ina o golomada.
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale e devorados pelos filhos da águia.
18 Nia mee e haa aanei le e de modongoohia eau di iloo:
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não conheço:
19 - Di manu ‘eagle’ dela e maangi i di ahiaalangi.
19 o caminho da águia no ar, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 Deenei di mouli hai be di manu o di ahina hai lodo dela e mouli hua i dono hiihai: Mee gaa hai di huaidu, ga gaugau, ga helekai boloo, “Au digi hai dagu mee hala!”
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: não pratiquei iniqüidade.
21 Nia mee e haa aanei le e hai henuailala gi bolebole:
21 Por três coisas estremece a terra, sim, há quatro que não pode suportar:
22 - Di hege e hai di king.
22 o escravo quando reina; o tolo quando se farta de comer;
23 - Di ahina hai lodo hagalee aloho ai dono lodo.
23 a mulher desdenhada quando se casa; e a serva quando fica herdeira da sua senhora.
24 Nia manu e haa aanei i hongo henuailala ala e lligi gei e koia e kabemee:
24 Quatro coisas há na terra que são pequenas, entretanto são extremamente sábias;
25 - Nia loada: digaula e paagege
25 as formigas são um povo sem força, todavia no verão preparam a sua comida;
26 - Nia manu lodo hadu: digaula e paagege labelaa,
26 os querogrilos são um povo débil, contudo fazem a sua casa nas rochas;
27 - Nia manu geinga tolo ‘locust’: digaula nadau king ai,
27 os gafanhotos não têm rei, contudo marcham todos enfileirados;
28 - Nia manu mogo: goe e mee di daahi
28 a lagartixa apanha-se com as mãos, contudo anda nos palácios dos reis.
29 Nia mee e haa aanei le e hagagoboina di mmada ginai i di nadau haele:
29 Há três que andam com elegância, sim, quatro que se movem airosamente:
30 - Nia laion, nia manu kaedahi maaloo
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e que não se desvia diante de ninguém;
31 - Nia kuudi.
31 o galo emproado, o bode, e o rei à frente do seu povo.
32 Maa goe e tau gi tadaulia e bida hagalaamua goe mo di haganohonoho nia mee huaidu, dugu ina nia maa, gei goe gi hagabaubaulia!
32 Se procedeste loucamente em te elevares, ou se maquinaste o mal, põe a mão sobre a boca.
33 Maa goe ga ununugi nia milugu, nia paadaa ga gila mai. Maa goe ga hagamaawa di uhi tangada, di uhi tangada le e dotodo. Maa goe gaa haga gila aga di hagawelewele, gei di hagahuaidu ga gila aga.
33 Como o espremer do leite produz queijo verde, e o espremer do nariz produz sangue, assim o espremer da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.