Provérbios 30

Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aanei la nia helekai hagalabagau a Agur, tama daane a Jakeh:
1 As palavras de Agur, filho de Jaque, a profecia; o homem falou a Itiel, a Itiel, e a Ucal:
2 Au guu hai be di manu,
2 Certamente eu sou mais bruto do que qualquer homem, e não tenho o entendimento de um homem.
3 Au digi kabee ina di kabemee,
3 Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do santo.
4 Ma tangada i golo gu iloo
4 Quem subiu ao céu ou desceu? Quem juntou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas em uma roupa? Quem estabeleceu todos os confins da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se podes dizer?
5 “God e daahi ana hagababa huogodoo
5 Toda a palavra de Deus é pura; ele é um escudo para aqueles que põem sua confiança nele.
6 Maa goe ga helekai
6 Não acrescentes às suas palavras, para que ele não te reprove e tu sejas achado mentiroso.
7 Meenei God, au e dangi adu gi dumaalia ina mai nia mee e lua i mua dogu made:
7 Duas coisas requeri de ti; não me negues, antes que eu morra:
8 Daahia au gi daha mo nnelekai kai tilikai, heia au gi hagalee maluagina, ge gi hagalee hagaloale. Gaamai hua nia meegai ala e dohu mai.
8 Remove para longe de mim a vaidade e as mentiras; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; alimenta-me com a comida conveniente para mim;
9 Maa au gaa logo agu meegai, holongo au e helekai bolo au hagalee hiihai gi dahi mee mai doo baahi. Maa au ga hagaloale, holongo au ga gaiaa, ga haga balumee dogu God.
9 para que eu não fique cheio, e te negue, e diga: Quem é o SENHOR? Ou para que eu não fique pobre, e roube, e tome o nome do meu Deus em vão.
10 Hudee leelee hagahuaidu nia hege gi nadau dagi. Goe ga hagahuaidu mo di hagaduadua maa goe gaa hai beelaa.
10 Não acuses um servo diante de seu senhor, para que não te amaldiçoe e tu sejas achado culpado.
11 Nia daangada i golo e hagahuaidu halauwa nadau damana, gei digaula hagalee haga maluagina nadau dinana.
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não abençoa a sua mãe.
12 Nia daangada i golo e hagamaanadu bolo ginaadou e madammaa giagia, gei digaula e dogolia hua giibeni.
12 Há uma geração que é pura aos seus próprios olhos, e ainda assim, não é lavada da sua imundícia.
13 Nia daangada i golo e hagamaanadu bolo ginaadou e humalia huoloo, uaa, e humalia behee go di nadau hagamaanadu bolo ginaadou e humalia!
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras são levantadas.
14 Hunu daangada e hai hagahuaidu digau hagaloale mo digau nadau mee ai. Deelaa di nadau hai e mouli ai.
14 Há uma geração cujos dentes são como espadas, e os seus dentes da mandíbula como facas, para devorarem os pobres da terra, e os necessitados dentre os homens.
15 Tangada madamadau mee ana dama ahina dogolua, meemaa huogodoo e haga ingoo boloo, “Gaamai! Gaamai!”
15 A sanguessuga tem duas filhas chorando: Dá e Dá. Há três coisas que nunca estão satisfeitas; sim, quatro coisas que não dizem: É o suficiente:
16 - Tenua digau mmade.
16 a sepultura, o útero estéril, a terra que não é cheia de água, e o fogo que não diz: É o suficiente.
17 Maa goe e haga balumee do damana be e hagauwwou do dinana i di nau mmaadua, goe e humalia e wanga gi nia manu gi geina, be e wanga gi nia manu mamaangi lodo geinga gi kabe ina o golomada.
17 O olho que zomba de seu pai, e despreza obedecer à sua mãe; os corvos do vale o catarão, e as jovens águias o comerão.
18 Nia mee e haa aanei le e de modongoohia eau di iloo:
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; sim, quatro que eu não conheço:
19 - Di manu ‘eagle’ dela e maangi i di ahiaalangi.
19 o caminho da águia no ar, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 Deenei di mouli hai be di manu o di ahina hai lodo dela e mouli hua i dono hiihai: Mee gaa hai di huaidu, ga gaugau, ga helekai boloo, “Au digi hai dagu mee hala!”
20 Assim é o caminho de uma mulher adúltera: ela come, limpa a sua boca, e diz: Não fiz perversidade.
21 Nia mee e haa aanei le e hai henuailala gi bolebole:
21 Por três coisas se inquieta a terra; e por quatro que ela não consegue suportar:
22 - Di hege e hai di king.
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando é cheio de alimento;
23 - Di ahina hai lodo hagalee aloho ai dono lodo.
23 pela mulher odiosa, quando é casada; e pela serva, quando é herdeira da sua senhora.
24 Nia manu e haa aanei i hongo henuailala ala e lligi gei e koia e kabemee:
24 Há quatro coisas que são pequenas sobre a terra, mas são demasiadamente sábias:
25 - Nia loada: digaula e paagege
25 as formigas não são um povo forte, todavia preparam o seu alimento no verão;
26 - Nia manu lodo hadu: digaula e paagege labelaa,
26 os coelhos nada são além de um povo débil, contudo, fazem suas casas na rocha;
27 - Nia manu geinga tolo ‘locust’: digaula nadau king ai,
27 as locustas não têm rei, entretanto eles todos saem em bandos;
28 - Nia manu mogo: goe e mee di daahi
28 a aranha se segura com as mãos, e está nos palácios dos reis.
29 Nia mee e haa aanei le e hagagoboina di mmada ginai i di nadau haele:
29 Há três coisas que vão bem; sim, quatro que são graciosas no seu andar:
30 - Nia laion, nia manu kaedahi maaloo
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e não foge de nada;
31 - Nia kuudi.
31 o galgo, também o bode, e o rei contra quem não se pode resistir.
32 Maa goe e tau gi tadaulia e bida hagalaamua goe mo di haganohonoho nia mee huaidu, dugu ina nia maa, gei goe gi hagabaubaulia!
32 Se procedeste tolamente, elevando-te, ou se pensaste o mal, põe tua mão sobre tua boca.
33 Maa goe ga ununugi nia milugu, nia paadaa ga gila mai. Maa goe ga hagamaawa di uhi tangada, di uhi tangada le e dotodo. Maa goe gaa haga gila aga di hagawelewele, gei di hagahuaidu ga gila aga.
33 Certamente o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.