Jó 9
Beebaa Dabu (KPG) vs VC
1 Gei Job ga helekai anga:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “Uaa, au gu longono nia mee aanaa i mua.
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 Dehee di hai o tangada e mee di lagamaaloo gi Mee?
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 God la koia e kabemee gei e mogobuna,
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 Mee e mee hua di haga menegenege ana gonduu,
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 God gaa hai tenua gi ngalungalua,
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 Mee e mee di dugu di laa dela belee hobo aga,
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 Deai tangada ne hagamaamaa a God dela ne hai di langi ai,
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 God ne haganoho ana heduu gi di gili di langi,
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 Gidaadou e dee iloo di hai a Mee dela e hai ana mee hagagoboina,
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 “God e hanadu laalaa, gei au e de gidee au a Mee.
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 Mee gaa kae dana mee dela e hiihai ginai,
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 Di hagawelewele o God le e noho mau.
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 Dehee dagu hai e helekai ang gi God? Au ga helekai bolo aha?
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 Au tangada madammaa, dagu mee la hua dela belee hai,
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 Ma e aha maa Mee ga dumaalia mai gi di au bolo au gi helekai,
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 Mee e hagau mai dana madangi maaloo belee daaligi au,
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 Gei Mee hagalee dumaalia mai gi di au gii dogi,
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 Au ga hagamada e hono gi Mee? E hagamada e hono a God?
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 Au e madammaa gei e manawa dahi,
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 — ausente —
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 — ausente —
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 Di madagoaa tangada madammaa ma gaa made haga limalima,
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 God guu dugu henuailala gi digau huaidu.
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 “Nia laangi le e odi hua hagalimalima
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 Dogu mouli le e hai gadoo be di waga dela koia e lele huoloo,
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 — ausente —
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 — ausente —
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 Idimaa au dela guu hai tangada huaidu, malaa e hai ginai dagu aha?
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 Deai di ‘soap’ e dahi e mee di tono ogu huaidu ai.
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 God guu hudu au gi lodo di luwa gulugulua,
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 Maa nei bolo God la tangada, gei au e mee hua di helekai anga.
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 Gei deai tangada e mee di ulu adu gi mau mehanga ai,
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 Meenei God, Goe gi hagalawa ina do hagaduadua mai au!
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 Au hagalee e madagu. Au ga helekai, idimaa au e iloo ogu lodo.
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.