Jó 9

Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gei Job ga helekai anga:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Uaa, au gu longono nia mee aanaa i mua.
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 Dehee di hai o tangada e mee di lagamaaloo gi Mee?
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 God la koia e kabemee gei e mogobuna,
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 Mee e mee hua di haga menegenege ana gonduu,
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 God gaa hai tenua gi ngalungalua,
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 Mee e mee di dugu di laa dela belee hobo aga,
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 Deai tangada ne hagamaamaa a God dela ne hai di langi ai,
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 God ne haganoho ana heduu gi di gili di langi,
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 Gidaadou e dee iloo di hai a Mee dela e hai ana mee hagagoboina,
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 “God e hanadu laalaa, gei au e de gidee au a Mee.
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 Mee gaa kae dana mee dela e hiihai ginai,
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 Di hagawelewele o God le e noho mau.
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 Dehee dagu hai e helekai ang gi God? Au ga helekai bolo aha?
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 Au tangada madammaa, dagu mee la hua dela belee hai,
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 Ma e aha maa Mee ga dumaalia mai gi di au bolo au gi helekai,
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 Mee e hagau mai dana madangi maaloo belee daaligi au,
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 Gei Mee hagalee dumaalia mai gi di au gii dogi,
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 Au ga hagamada e hono gi Mee? E hagamada e hono a God?
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 Au e madammaa gei e manawa dahi,
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 — ausente —
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 — ausente —
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 Di madagoaa tangada madammaa ma gaa made haga limalima,
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 God guu dugu henuailala gi digau huaidu.
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 “Nia laangi le e odi hua hagalimalima
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 Dogu mouli le e hai gadoo be di waga dela koia e lele huoloo,
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 — ausente —
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 — ausente —
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 Idimaa au dela guu hai tangada huaidu, malaa e hai ginai dagu aha?
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 Deai di ‘soap’ e dahi e mee di tono ogu huaidu ai.
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 God guu hudu au gi lodo di luwa gulugulua,
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Maa nei bolo God la tangada, gei au e mee hua di helekai anga.
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 Gei deai tangada e mee di ulu adu gi mau mehanga ai,
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 Meenei God, Goe gi hagalawa ina do hagaduadua mai au!
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 Au hagalee e madagu. Au ga helekai, idimaa au e iloo ogu lodo.
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.