Jó 9
Beebaa Dabu (KPG) vs NVT
1 Gei Job ga helekai anga:
1 Então Jó falou novamente:
2 “Uaa, au gu longono nia mee aanaa i mua.
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 Dehee di hai o tangada e mee di lagamaaloo gi Mee?
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 God la koia e kabemee gei e mogobuna,
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 Mee e mee hua di haga menegenege ana gonduu,
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 God gaa hai tenua gi ngalungalua,
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 Mee e mee di dugu di laa dela belee hobo aga,
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 Deai tangada ne hagamaamaa a God dela ne hai di langi ai,
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 God ne haganoho ana heduu gi di gili di langi,
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 Gidaadou e dee iloo di hai a Mee dela e hai ana mee hagagoboina,
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 “God e hanadu laalaa, gei au e de gidee au a Mee.
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 Mee gaa kae dana mee dela e hiihai ginai,
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 Di hagawelewele o God le e noho mau.
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 Dehee dagu hai e helekai ang gi God? Au ga helekai bolo aha?
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 Au tangada madammaa, dagu mee la hua dela belee hai,
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 Ma e aha maa Mee ga dumaalia mai gi di au bolo au gi helekai,
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 Mee e hagau mai dana madangi maaloo belee daaligi au,
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 Gei Mee hagalee dumaalia mai gi di au gii dogi,
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 Au ga hagamada e hono gi Mee? E hagamada e hono a God?
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 Au e madammaa gei e manawa dahi,
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 — ausente —
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 — ausente —
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 Di madagoaa tangada madammaa ma gaa made haga limalima,
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 God guu dugu henuailala gi digau huaidu.
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 “Nia laangi le e odi hua hagalimalima
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 Dogu mouli le e hai gadoo be di waga dela koia e lele huoloo,
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 — ausente —
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 — ausente —
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 Idimaa au dela guu hai tangada huaidu, malaa e hai ginai dagu aha?
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 Deai di ‘soap’ e dahi e mee di tono ogu huaidu ai.
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 God guu hudu au gi lodo di luwa gulugulua,
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 Maa nei bolo God la tangada, gei au e mee hua di helekai anga.
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 Gei deai tangada e mee di ulu adu gi mau mehanga ai,
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 Meenei God, Goe gi hagalawa ina do hagaduadua mai au!
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 Au hagalee e madagu. Au ga helekai, idimaa au e iloo ogu lodo.
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.