Jó 9
Beebaa Dabu (KPG) vs ARIB
1 Gei Job ga helekai anga:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Uaa, au gu longono nia mee aanaa i mua.
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Dehee di hai o tangada e mee di lagamaaloo gi Mee?
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 God la koia e kabemee gei e mogobuna,
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 Mee e mee hua di haga menegenege ana gonduu,
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 God gaa hai tenua gi ngalungalua,
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 Mee e mee di dugu di laa dela belee hobo aga,
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 Deai tangada ne hagamaamaa a God dela ne hai di langi ai,
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 God ne haganoho ana heduu gi di gili di langi,
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 Gidaadou e dee iloo di hai a Mee dela e hai ana mee hagagoboina,
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 “God e hanadu laalaa, gei au e de gidee au a Mee.
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 Mee gaa kae dana mee dela e hiihai ginai,
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 Di hagawelewele o God le e noho mau.
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 Dehee dagu hai e helekai ang gi God? Au ga helekai bolo aha?
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 Au tangada madammaa, dagu mee la hua dela belee hai,
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 Ma e aha maa Mee ga dumaalia mai gi di au bolo au gi helekai,
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 Mee e hagau mai dana madangi maaloo belee daaligi au,
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Gei Mee hagalee dumaalia mai gi di au gii dogi,
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 Au ga hagamada e hono gi Mee? E hagamada e hono a God?
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 Au e madammaa gei e manawa dahi,
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 — ausente —
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 — ausente —
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 Di madagoaa tangada madammaa ma gaa made haga limalima,
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 God guu dugu henuailala gi digau huaidu.
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 “Nia laangi le e odi hua hagalimalima
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 Dogu mouli le e hai gadoo be di waga dela koia e lele huoloo,
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 — ausente —
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 — ausente —
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Idimaa au dela guu hai tangada huaidu, malaa e hai ginai dagu aha?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 Deai di ‘soap’ e dahi e mee di tono ogu huaidu ai.
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 God guu hudu au gi lodo di luwa gulugulua,
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Maa nei bolo God la tangada, gei au e mee hua di helekai anga.
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 Gei deai tangada e mee di ulu adu gi mau mehanga ai,
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 Meenei God, Goe gi hagalawa ina do hagaduadua mai au!
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Au hagalee e madagu. Au ga helekai, idimaa au e iloo ogu lodo.
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.