Jó 9
Beebaa Dabu (KPG) vs NAA
1 Gei Job ga helekai anga:
1 Então Jó respondeu:
2 “Uaa, au gu longono nia mee aanaa i mua.
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 Dehee di hai o tangada e mee di lagamaaloo gi Mee?
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 God la koia e kabemee gei e mogobuna,
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 Mee e mee hua di haga menegenege ana gonduu,
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 God gaa hai tenua gi ngalungalua,
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 Mee e mee di dugu di laa dela belee hobo aga,
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 Deai tangada ne hagamaamaa a God dela ne hai di langi ai,
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 God ne haganoho ana heduu gi di gili di langi,
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 Gidaadou e dee iloo di hai a Mee dela e hai ana mee hagagoboina,
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 “God e hanadu laalaa, gei au e de gidee au a Mee.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 Mee gaa kae dana mee dela e hiihai ginai,
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 Di hagawelewele o God le e noho mau.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 Dehee dagu hai e helekai ang gi God? Au ga helekai bolo aha?
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Au tangada madammaa, dagu mee la hua dela belee hai,
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 Ma e aha maa Mee ga dumaalia mai gi di au bolo au gi helekai,
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 Mee e hagau mai dana madangi maaloo belee daaligi au,
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 Gei Mee hagalee dumaalia mai gi di au gii dogi,
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 Au ga hagamada e hono gi Mee? E hagamada e hono a God?
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 Au e madammaa gei e manawa dahi,
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 — ausente —
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 — ausente —
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 Di madagoaa tangada madammaa ma gaa made haga limalima,
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 God guu dugu henuailala gi digau huaidu.
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 “Nia laangi le e odi hua hagalimalima
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 Dogu mouli le e hai gadoo be di waga dela koia e lele huoloo,
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 — ausente —
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 — ausente —
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 Idimaa au dela guu hai tangada huaidu, malaa e hai ginai dagu aha?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 Deai di ‘soap’ e dahi e mee di tono ogu huaidu ai.
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 God guu hudu au gi lodo di luwa gulugulua,
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 Maa nei bolo God la tangada, gei au e mee hua di helekai anga.
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 Gei deai tangada e mee di ulu adu gi mau mehanga ai,
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 Meenei God, Goe gi hagalawa ina do hagaduadua mai au!
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 Au hagalee e madagu. Au ga helekai, idimaa au e iloo ogu lodo.
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.