Jó 9

Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gei Job ga helekai anga:
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Uaa, au gu longono nia mee aanaa i mua.
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 Dehee di hai o tangada e mee di lagamaaloo gi Mee?
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 God la koia e kabemee gei e mogobuna,
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 Mee e mee hua di haga menegenege ana gonduu,
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 God gaa hai tenua gi ngalungalua,
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 Mee e mee di dugu di laa dela belee hobo aga,
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 Deai tangada ne hagamaamaa a God dela ne hai di langi ai,
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 God ne haganoho ana heduu gi di gili di langi,
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 Gidaadou e dee iloo di hai a Mee dela e hai ana mee hagagoboina,
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 “God e hanadu laalaa, gei au e de gidee au a Mee.
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 Mee gaa kae dana mee dela e hiihai ginai,
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 Di hagawelewele o God le e noho mau.
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 Dehee dagu hai e helekai ang gi God? Au ga helekai bolo aha?
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 Au tangada madammaa, dagu mee la hua dela belee hai,
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 Ma e aha maa Mee ga dumaalia mai gi di au bolo au gi helekai,
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 Mee e hagau mai dana madangi maaloo belee daaligi au,
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 Gei Mee hagalee dumaalia mai gi di au gii dogi,
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 Au ga hagamada e hono gi Mee? E hagamada e hono a God?
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 Au e madammaa gei e manawa dahi,
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 — ausente —
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 — ausente —
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 Di madagoaa tangada madammaa ma gaa made haga limalima,
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 God guu dugu henuailala gi digau huaidu.
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 “Nia laangi le e odi hua hagalimalima
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 Dogu mouli le e hai gadoo be di waga dela koia e lele huoloo,
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 — ausente —
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 — ausente —
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 Idimaa au dela guu hai tangada huaidu, malaa e hai ginai dagu aha?
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 Deai di ‘soap’ e dahi e mee di tono ogu huaidu ai.
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 God guu hudu au gi lodo di luwa gulugulua,
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 Maa nei bolo God la tangada, gei au e mee hua di helekai anga.
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 Gei deai tangada e mee di ulu adu gi mau mehanga ai,
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 Meenei God, Goe gi hagalawa ina do hagaduadua mai au!
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 Au hagalee e madagu. Au ga helekai, idimaa au e iloo ogu lodo.
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.