Jó 9
Beebaa Dabu (KPG) vs ARA
1 Gei Job ga helekai anga:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Uaa, au gu longono nia mee aanaa i mua.
2 Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Dehee di hai o tangada e mee di lagamaaloo gi Mee?
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 God la koia e kabemee gei e mogobuna,
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem porfiou com ele e teve paz?
5 Mee e mee hua di haga menegenege ana gonduu,
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que ele na sua ira os transtorna;
6 God gaa hai tenua gi ngalungalua,
6 quem move a terra para fora do seu lugar, cujas colunas estremecem;
7 Mee e mee di dugu di laa dela belee hobo aga,
7 quem fala ao sol, e este não sai, e sela as estrelas;
8 Deai tangada ne hagamaamaa a God dela ne hai di langi ai,
8 quem sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 God ne haganoho ana heduu gi di gili di langi,
9 quem fez a Ursa, o Órion, o Sete-estrelo e as recâmaras do Sul;
10 Gidaadou e dee iloo di hai a Mee dela e hai ana mee hagagoboina,
10 quem faz grandes coisas, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais, que se não podem contar.
11 “God e hanadu laalaa, gei au e de gidee au a Mee.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue perante mim, e não o percebo.
12 Mee gaa kae dana mee dela e hiihai ginai,
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 Di hagawelewele o God le e noho mau.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores do Egito.
14 Dehee dagu hai e helekai ang gi God? Au ga helekai bolo aha?
14 Como, então, lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Au tangada madammaa, dagu mee la hua dela belee hai,
15 A ele, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes, ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 Ma e aha maa Mee ga dumaalia mai gi di au bolo au gi helekai,
16 Ainda que o chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria eu que desse ouvidos à minha voz.
17 Mee e hagau mai dana madangi maaloo belee daaligi au,
17 Porque me esmaga com uma tempestade e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Gei Mee hagalee dumaalia mai gi di au gii dogi,
18 Não me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 Au ga hagamada e hono gi Mee? E hagamada e hono a God?
19 Se se trata da força do poderoso, ele dirá: Eis-me aqui; se, de justiça: Quem me citará?
20 Au e madammaa gei e manawa dahi,
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora seja eu íntegro, ele me terá por culpado.
21 — ausente —
21 Eu sou íntegro, não levo em conta a minha alma, não faço caso da minha vida.
22 — ausente —
22 Para mim tudo é o mesmo; por isso, digo: tanto destrói ele o íntegro como o perverso.
23 Di madagoaa tangada madammaa ma gaa made haga limalima,
23 Se qualquer flagelo mata subitamente, então, se rirá do desespero do inocente.
24 God guu dugu henuailala gi digau huaidu.
24 A terra está entregue nas mãos dos perversos; e Deus ainda cobre o rosto dos juízes dela; se não é ele o causador disso, quem é, logo?
25 “Nia laangi le e odi hua hagalimalima
25 Os meus dias foram mais velozes do que um corredor; fugiram e não viram a felicidade.
26 Dogu mouli le e hai gadoo be di waga dela koia e lele huoloo,
26 Passaram como barcos de junco; como a águia que se lança sobre a presa.
27 — ausente —
27 Se eu disser: eu me esquecerei da minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente;
28 — ausente —
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 Idimaa au dela guu hai tangada huaidu, malaa e hai ginai dagu aha?
29 Serei condenado; por que, pois, trabalho eu em vão?
30 Deai di ‘soap’ e dahi e mee di tono ogu huaidu ai.
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as mãos com cáustico,
31 God guu hudu au gi lodo di luwa gulugulua,
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Maa nei bolo God la tangada, gei au e mee hua di helekai anga.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Gei deai tangada e mee di ulu adu gi mau mehanga ai,
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Meenei God, Goe gi hagalawa ina do hagaduadua mai au!
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Au hagalee e madagu. Au ga helekai, idimaa au e iloo ogu lodo.
35 então, falarei sem o temer; do contrário, não estaria em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.