Jó 6

Beebaa Dabu (KPG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gei Job ga helekai anga,
1 Então Jó respondeu:
2 “Maa nei bolo ogu haingadaa mo ogu lodo huaidu
2 "Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!
3 e koia e daamaha i nia gelegele o lodo tai.
3 Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
4 God Mogobuna gu puu mai au gi di amu maalei,
4 As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus estão posicionados contra mim.
5 Di manu ‘donkey’ e tenetene huoloo i dono gaigai ana geinga tolo,
5 Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?
6 Gei di maa koai dela e mee di gai nia meegai ala ono toolo ai?
6 Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
7 Au gu hagalee e hiihai gi nia meegai beenei,
7 Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
8 “Ma e aha dela God hagalee e gaamai gi di au
8 "Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,
9 Mee hagalee dela hua bolo Ia ga daaligi au gii made!
9 se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
10 Maa nei bolo au gu iloo bolo Mee ga daaligi au gii made,
10 Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
11 Aahee ogu mahi ala belee mee di mouli iei au?
11 "Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
12 E hai behee? Au tangada hua ne hai mai i di hadugalaa?
12 Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
13 Deai ogu mahi bolo gaa mee di haga dagaloaha au ai.
13 Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?
14 “I lodo di haingadaa beenei, gei au e hiihai gi ogu ihoo manawa dahi,
14 "Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
15 Gei goodou go ogu ihoo hagaaloho, goodou gu halahalau au
15 Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
16 Nia monowai lligi aalaa guu honu i nia ‘snow’ mono ais,
16 quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,
17 malaa, di madagoaa mahanahana, gei nia maa gu hagalee,
17 mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.
18 Digau heehee i lodo henua gu dee gidee ginaadou nia wai,
18 As caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.
19 Nia buini dangada mai i Sheba mo Tema e hula e halahala nia wai,
19 Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
20 gei nadau hagadagadagagee la gu hagalee
20 Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.
21 Goodou e hai gadoo be nia dama monowai aalaa mai gi di au,
21 Pois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.
22 E hai bolo e aha?
22 Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
23 be e daa au gi daha mo ogu hagadaumee be tagi hagamuamua?
23 Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?
24 “Goodou hagamodongoohia ina mai gi di au ogu ihala,
24 "Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Nia helekai ala e donu la koia e maaloo,
25 Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
26 Goodou e hagamaanadu bolo agu helekai le e hai hua be di madangi,
26 Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
27 Goodou ga bilei ‘dice’ gi nia hege nadau maadua ai,
27 Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
28 Goodou mmada mai gi ogu golomada nei, au hagalee helekai tilikai.
28 "Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?
29 Goodou gu iehe gei gu mogowaa loo gi mua,
29 Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.
30 Goodou e hagabau bolo au e tilikai,
30 Há alguma iniqüidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.