Jó 6
Beebaa Dabu (KPG) vs ARIB
1 Gei Job ga helekai anga,
1 Então Jó, respondendo, disse:
2 “Maa nei bolo ogu haingadaa mo ogu lodo huaidu
2 Oxalá de fato se pesasse a minha mágoa, e juntamente na balança se pusesse a minha calamidade!
3 e koia e daamaha i nia gelegele o lodo tai.
3 Pois, na verdade, seria mais pesada do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido temerárias.
4 God Mogobuna gu puu mai au gi di amu maalei,
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso se cravaram em mim, e o meu espírito suga o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.
5 Di manu ‘donkey’ e tenetene huoloo i dono gaigai ana geinga tolo,
5 Zurrará o asno montês quando tiver erva? Ou mugirá o boi junto ao seu pasto?:
6 Gei di maa koai dela e mee di gai nia meegai ala ono toolo ai?
6 Pode se comer sem sal o que é insípido? Ou há gosto na clara do ovo?
7 Au gu hagalee e hiihai gi nia meegai beenei,
7 Nessas coisas a minha alma recusa tocar, pois são para mim qual comida repugnante.
8 “Ma e aha dela God hagalee e gaamai gi di au
8 Quem dera que se cumprisse o meu rogo, e que Deus me desse o que anelo!
9 Mee hagalee dela hua bolo Ia ga daaligi au gii made!
9 que fosse do agrado de Deus esmagar-me; que soltasse a sua mão, e me exterminasse!
10 Maa nei bolo au gu iloo bolo Mee ga daaligi au gii made,
10 Isto ainda seria a minha consolação, e exultaria na dor que não me poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 Aahee ogu mahi ala belee mee di mouli iei au?
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que me porte com paciência?
12 E hai behee? Au tangada hua ne hai mai i di hadugalaa?
12 É a minha força a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 Deai ogu mahi bolo gaa mee di haga dagaloaha au ai.
13 Na verdade não há em mim socorro nenhum. Não me desamparou todo o auxílio eficaz?
14 “I lodo di haingadaa beenei, gei au e hiihai gi ogu ihoo manawa dahi,
14 Ao que desfalece devia o amigo mostrar compaixão; mesmo ao que abandona o temor do Todo-Poderoso.
15 Gei goodou go ogu ihoo hagaaloho, goodou gu halahalau au
15 Meus irmãos houveram-se aleivosamente, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 Nia monowai lligi aalaa guu honu i nia ‘snow’ mono ais,
16 os quais se turvam com o gelo, e neles se esconde a neve;
17 malaa, di madagoaa mahanahana, gei nia maa gu hagalee,
17 no tempo do calor vão minguando; e quando o calor vem, desaparecem do seu lugar.
18 Digau heehee i lodo henua gu dee gidee ginaadou nia wai,
18 As caravanas se desviam do seu curso; sobem ao deserto, e perecem.
19 Nia buini dangada mai i Sheba mo Tema e hula e halahala nia wai,
19 As caravanas de Tema olham; os viandantes de Sabá por eles esperam.
20 gei nadau hagadagadagagee la gu hagalee
20 Ficam envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.
21 Goodou e hai gadoo be nia dama monowai aalaa mai gi di au,
21 Agora, pois, tais vos tornastes para mim; vedes a minha calamidade e temeis.
22 E hai bolo e aha?
22 Acaso disse eu: Dai-me um presente? Ou: Fazei-me uma oferta de vossos bens?
23 be e daa au gi daha mo ogu hagadaumee be tagi hagamuamua?
23 Ou: Livrai-me das mãos do adversário? Ou: Resgatai-me das mãos dos opressores ?
24 “Goodou hagamodongoohia ina mai gi di au ogu ihala,
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.
25 Nia helekai ala e donu la koia e maaloo,
25 Quão poderosas são as palavras da boa razão! Mas que é o que a vossa argüição reprova?
26 Goodou e hagamaanadu bolo agu helekai le e hai hua be di madangi,
26 Acaso pretendeis reprovar palavras, embora sejam as razões do desesperado como vento?
27 Goodou ga bilei ‘dice’ gi nia hege nadau maadua ai,
27 Até quereis lançar sortes sobre o órfão, e fazer mercadoria do vosso amigo.
28 Goodou mmada mai gi ogu golomada nei, au hagalee helekai tilikai.
28 Agora, pois, por favor, olhai para, mim; porque de certo à vossa face não mentirei.
29 Goodou gu iehe gei gu mogowaa loo gi mua,
29 Mudai de parecer, peço-vos, não haja injustiça; sim, mudai de parecer, que a minha causa é justa.
30 Goodou e hagabau bolo au e tilikai,
30 Há iniqüidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar discernir coisas perversas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.