Jó 41
Beebaa Dabu (KPG) vs NVI
1 “Goe e mee di hudi di manu dragon go ‘Leviathan’ gi di maadau,
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 Goe e mee di daalo dau loahi laa lodo di uhi o maa,
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Mee gaa dangi adu bolo goe gi diiagi ia gii hana?
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 Mee gaa hai adu dana hagababa, ga hagamodu
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 Goe gaa nnoo a mee gadoo be di manu mamaangi haga gaidala,
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 Digau hai waga daha le e hiihai e hui a mee?
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 Goe e mee di daalo di baahi o maa gi nia daalo puu iga,
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 Goe ma gaa bili gi mee hagadahi, nomuli gei goe ga langahia dana heebagi,
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 Tangada dela ga gidee ia di manu damanaiee deelaa
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 Di manu damanaiee deelaa ma ga ala aga, ga llamu dauwa,
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 Ma koai e mee di heebagi gi mee gei hagalee halauwa?
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 Au ga hagi adu gi di goe di maaloo o nia wae
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 Deai tangada e mee di haahi gi daha dono gahu laa daha ai,
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 Ma koai dela e mee di huge di ngudu o maa,
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 Dono dua ne hai gi nia goolongo abaaba duuli,
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 Nia maa e hagapigi e kadi huoloo gi di gowaa e dahi,
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 E pigi gi di gowaa e dahi e mau dangihi,
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 Di ila e daba i di madagoaa mee ga tiaa,
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 Di ulaula e puu mai i lodo dono ngudu,
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 Nia huiahi e loloomoi i dono uhi,
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 Dono dogi e daamada dana ahi ulaula.
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 Dono uwa e maaloo dangihi,
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 Deai di mee i dono gili e maluu ai,
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 Dono manawa hamaaloo la hagalee dono madagu ai,
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 Mee ga manawa aga gei digau ala koia e maaloo hogi
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 Deai tulumanu dauwa e mee di haga mohole dono gili ai.
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 Ang gi mee, di baalanga le e hai hua be di laagau maluu,
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 Di amu maalei e hai a mee gii lele ai.
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 Di laagau daaligi dangada le e hai labelaa be nia geinga,
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 Nia ganauna ala i hongo dono dinae
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 Mee e hai di tai gii hai gadoo be nia wai ala e dunu,
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 Di hana o maa guu hai di ala dingidingia i ono muli,
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 Ma di mee e hagatau gi mee i henuailala ai.
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 Mee e de hei eia nia manu ala e hagamuamua.
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.