Jó 34
Beebaa Dabu (KPG) vs ARC
1 — ausente —
1 Respondeu mais Eliú e disse:
2 — ausente —
2 Ouvi vós, sábios, as minhas razões; e vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Goodou e iloo nia meegai kala i di godou momi nia maa,
3 Porque o ouvido prova as palavras como o paladar prova a comida.
4 Deenei laa, go gidaadou tei gii bida hagamaanadu ina di mee deenei.
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Job guu hai bolo ia e madammaa hua,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Gei mee ne helekai boloo,
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 “Deai dahi dangada e hai be Job ai!
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Mee e hiihai e madalia digau hai mee huaidu,
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniquidade, e anda com homens ímpios?
9 Mee e helekai bolo e deai dono hadinga ai
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 “Goodou hagalongo mai gi di au, goodou ala e kabemee!
10 Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: longe de Deus a impiedade, e do Todo-Poderoso, a perversidade!
11 Deeai! Mee e hui ang gi nia daangada gii hai be nadau mee ala ne hai,
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz que cada um ache segundo o seu caminho.
12 God Mogobuna e deemee di hai di huaidu,
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 E hai behee? God le e gaamai ono mogobuna i baahi tangada i daha?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem dispôs a todo o mundo?
14 Maa nei bolo God gaa daa gi daha di hagataalunga o di mouli,
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 malaa, nia mee huogodoo ala e mouli la gaa mmade,
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 “Deenei laa, goe hagalongo mai, maa goe tangada kabemee.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
17 E hai behee? Goe e hagi aga nia donu o God?
17 Porventura, o que aborrecesse o direito governaria? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 God e hagi aga nia king mono gau aamua huogodoo maa digaula e huaidu,
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Belial? Ou, aos príncipes: Oh! Ímpios?
19 Mee hagalee e huli mai i di baahi o nia dagi,
19 Quanto menos àquele que não faz acepção da pessoa de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Tangada le e mee hua di made limalima i di boo.
20 Eles, num momento, morrem; e, até à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados sem mão.
21 Mee e hagadina nia hanga heehee o nia daangada ala ma ga haihai.
21 Porque os olhos de Deus estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Deai di bouli e mee di abaaba gi daha tangada huaidu
22 Não há trevas nem sombra de morte onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 God la hagalee bolo gaa dugu dana madagoaa e lloo aga ai nia daangada
23 Porque não precisa considerar muito no homem para o fazer ir a juízo diante de Deus.
24 God la hagalee bolo e hai dana halahala,
24 Ele quebranta os fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Idimaa Mee e iloo nadau mee ala e haihai,
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 Mee e hagaduadua digau huaidu
26 Ele bate-lhes como ímpios que são à vista de quem os contempla;
27 idimaa digaula gu huli hua gi daha, gu diiagi ana haganoho huogodoo.
27 porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 Digaula guu hono digau hagaloale bolo digaula gi dangidangi
28 para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 “Maa God ga hagamaanadu bolo Ia ga hagalee e hai ana mee,
29 Se ele aquietar, quem, então, inquietará? Se encobrir o rosto, quem, então, o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 Deai dahi mee i golo ai bolo gaa mee di hai go dahi henua,
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 “Job, goe gu haagi o huaidu gi God, mo di hai dau hagababa gi Mee
31 Na verdade, quem disse a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 Goe gu halahala gi baahi o God au mee hala ala ne hai,
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 Idimaa goe dela hagalee e donu gi di mee a God dela ma gaa hai,
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a desprezes? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; que é, logo, o que sabes? Fala!
34 “Digau huogodoo ala iai nadau hagamaanadu i golo, digaula gaa donu ginai,
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio, que me ouvir:
35 bolo Job e helehelekai mai hua i dono de iloo ia.
35 Jó falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
36 Goodou gi hagabaubaulia nia mee a Job ala nogo helekai ai.
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 Mee e hagapuni anga ono huaidu gi tee hagalongo,
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate as palmas e multiplica contra Deus as suas razões.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.