Jó 34
Beebaa Dabu (KPG) vs ARA
1 — ausente —
1 Disse mais Eliú:
2 — ausente —
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Goodou e iloo nia meegai kala i di godou momi nia maa,
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 Deenei laa, go gidaadou tei gii bida hagamaanadu ina di mee deenei.
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 Job guu hai bolo ia e madammaa hua,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Gei mee ne helekai boloo,
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 “Deai dahi dangada e hai be Job ai!
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Mee e hiihai e madalia digau hai mee huaidu,
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 Mee e helekai bolo e deai dono hadinga ai
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 “Goodou hagalongo mai gi di au, goodou ala e kabemee!
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 Deeai! Mee e hui ang gi nia daangada gii hai be nadau mee ala ne hai,
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 God Mogobuna e deemee di hai di huaidu,
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 E hai behee? God le e gaamai ono mogobuna i baahi tangada i daha?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 Maa nei bolo God gaa daa gi daha di hagataalunga o di mouli,
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 malaa, nia mee huogodoo ala e mouli la gaa mmade,
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 “Deenei laa, goe hagalongo mai, maa goe tangada kabemee.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 E hai behee? Goe e hagi aga nia donu o God?
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 God e hagi aga nia king mono gau aamua huogodoo maa digaula e huaidu,
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 Mee hagalee e huli mai i di baahi o nia dagi,
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Tangada le e mee hua di made limalima i di boo.
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 Mee e hagadina nia hanga heehee o nia daangada ala ma ga haihai.
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Deai di bouli e mee di abaaba gi daha tangada huaidu
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 God la hagalee bolo gaa dugu dana madagoaa e lloo aga ai nia daangada
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 God la hagalee bolo e hai dana halahala,
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Idimaa Mee e iloo nadau mee ala e haihai,
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 Mee e hagaduadua digau huaidu
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 idimaa digaula gu huli hua gi daha, gu diiagi ana haganoho huogodoo.
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 Digaula guu hono digau hagaloale bolo digaula gi dangidangi
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 “Maa God ga hagamaanadu bolo Ia ga hagalee e hai ana mee,
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 Deai dahi mee i golo ai bolo gaa mee di hai go dahi henua,
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 “Job, goe gu haagi o huaidu gi God, mo di hai dau hagababa gi Mee
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 Goe gu halahala gi baahi o God au mee hala ala ne hai,
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 Idimaa goe dela hagalee e donu gi di mee a God dela ma gaa hai,
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 “Digau huogodoo ala iai nadau hagamaanadu i golo, digaula gaa donu ginai,
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 bolo Job e helehelekai mai hua i dono de iloo ia.
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 Goodou gi hagabaubaulia nia mee a Job ala nogo helekai ai.
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 Mee e hagapuni anga ono huaidu gi tee hagalongo,
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.