Jó 18
Beebaa Dabu (KPG) vs VC
1 Bildad tangada Shuah ga helekai,
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 “Job, tagadilinga dangada be goe deenaa e deemee di noho deemuu?
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Goe e hagamaanadu bolo gimaadou e boiboi gadoo be nia kau?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Goe e bida haga mmae hua goe gi do hagawelewele.
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Di maalama o tangada huaidu gaa huli ga bouli dongoeho.
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Di maalama dela i lodo dono hale le e bouli.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 I mua digaula nogo tuu mau dangihi,
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Digaula e taele laa lodo di gubenge, gei nadau wae guu llawe.
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Di hele guu hele nadau babaawae, gu daahi digaula.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Di hele guu danu i lodo di gelegele,
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 “Di madagu e noho i nadau baahi e talitali.
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Nogo maluagina huoloo i mua, gei dolomeenei gei digaula gu hiigai wawe.
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Di magi huaidu huoloo guu gahu nadau gili,
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Digaula gu laha mai gi daha mo nadau hale ala nogo noho ai i di aumaalia,
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Dolomeenei guu mee hua di noho di ingoo hua tangada
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Nia aga mo nia manga digaula la guu mae gu maangoo.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Nadau longo gu haga odi hua i lodo nadau guongo
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Digaula ga hagabagi gi daha mo tenua o digau ala e mouli,
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Gu deai nadau madawaawa ai, gei deai tangada ne dubu i nadau guongo ai.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Daamada i dua gaa hana gaa tugi i dai,
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Deenei di hai o di hagaduadua o digau huaidu,
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.