Jó 18

Beebaa Dabu (KPG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bildad tangada Shuah ga helekai,
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “Job, tagadilinga dangada be goe deenaa e deemee di noho deemuu?
2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
3 Goe e hagamaanadu bolo gimaadou e boiboi gadoo be nia kau?
3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?
4 Goe e bida haga mmae hua goe gi do hagawelewele.
4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?
5 Di maalama o tangada huaidu gaa huli ga bouli dongoeho.
5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.
6 Di maalama dela i lodo dono hale le e bouli.
6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.
7 I mua digaula nogo tuu mau dangihi,
7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.
8 Digaula e taele laa lodo di gubenge, gei nadau wae guu llawe.
8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
9 Di hele guu hele nadau babaawae, gu daahi digaula.
9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.
10 Di hele guu danu i lodo di gelegele,
10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
11 “Di madagu e noho i nadau baahi e talitali.
11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
12 Nogo maluagina huoloo i mua, gei dolomeenei gei digaula gu hiigai wawe.
12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.
13 Di magi huaidu huoloo guu gahu nadau gili,
13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
14 Digaula gu laha mai gi daha mo nadau hale ala nogo noho ai i di aumaalia,
14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.
15 Dolomeenei guu mee hua di noho di ingoo hua tangada
15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.
16 Nia aga mo nia manga digaula la guu mae gu maangoo.
16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.
17 Nadau longo gu haga odi hua i lodo nadau guongo
17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.
18 Digaula ga hagabagi gi daha mo tenua o digau ala e mouli,
18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.
19 Gu deai nadau madawaawa ai, gei deai tangada ne dubu i nadau guongo ai.
19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.
20 Daamada i dua gaa hana gaa tugi i dai,
20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
21 Deenei di hai o di hagaduadua o digau huaidu,
21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.