Jó 18

Beebaa Dabu (KPG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bildad tangada Shuah ga helekai,
1 Então respondeu Bildade, o suíta:
2 “Job, tagadilinga dangada be goe deenaa e deemee di noho deemuu?
2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Goe e hagamaanadu bolo gimaadou e boiboi gadoo be nia kau?
3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4 Goe e bida haga mmae hua goe gi do hagawelewele.
4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5 Di maalama o tangada huaidu gaa huli ga bouli dongoeho.
5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 Di maalama dela i lodo dono hale le e bouli.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7 I mua digaula nogo tuu mau dangihi,
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Digaula e taele laa lodo di gubenge, gei nadau wae guu llawe.
8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9 Di hele guu hele nadau babaawae, gu daahi digaula.
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10 Di hele guu danu i lodo di gelegele,
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11 “Di madagu e noho i nadau baahi e talitali.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12 Nogo maluagina huoloo i mua, gei dolomeenei gei digaula gu hiigai wawe.
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Di magi huaidu huoloo guu gahu nadau gili,
13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14 Digaula gu laha mai gi daha mo nadau hale ala nogo noho ai i di aumaalia,
14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15 Dolomeenei guu mee hua di noho di ingoo hua tangada
15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16 Nia aga mo nia manga digaula la guu mae gu maangoo.
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 Nadau longo gu haga odi hua i lodo nadau guongo
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18 Digaula ga hagabagi gi daha mo tenua o digau ala e mouli,
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19 Gu deai nadau madawaawa ai, gei deai tangada ne dubu i nadau guongo ai.
19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20 Daamada i dua gaa hana gaa tugi i dai,
20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21 Deenei di hai o di hagaduadua o digau huaidu,
21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.