Jó 15
Beebaa Dabu (KPG) vs NVT
1 Eliphaz tangada mai Teman ga helekai boloo:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Job, au helekai la deai ono hadinga ai.
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 Deai dahi dangada kabemee e mee di helehelekai
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Maa nei bolo e hai hua be au helekai aanaa,
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Do mouli huaidu le e hagamodongoohia go au helekai.
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Ma hagalee ko au dela e haga huaidu goe,
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 “Goe e hagabau bolo ma kooe dela ne haanau matagidagi i henuailala?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 Goe gu hagalongo gi di bilaan a God dela ne haganoho?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 Dahi mee igolo ai bolo kooe hua e iloo gei gimaadou e de iloo.
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Gimaadou ne kabe madau iloo mai baahi digau mmaadua,
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 “God e hiihai bolo e hagamanawa lamalia goe, gei goe e aha dela e dagalili?
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 Gei goe gu ngalua do manawa ga daumada hagawelewele mai gi gimaadou.
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 Goe gu hagawelewele gi God, gu helekai huaidu i Mee.
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 “Ma iai tangada i golo bolo ia e madammaa?
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 God hagalee hagadonu hogi ana gau di langi,
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 Gei nia daangada e inu nia huaidu gadoo be nia wai.
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 “Deenei laa, Job, hagalongo mai, au ga helekai i agu mee ala e iloo.
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 Digau kabemee gu aago mai au gi nia mee ala e donu,
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 Deai tangada tuadimee ne noho i baahi digaula ai,
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 “Tangada huaidu dela e hagaduadua nia daangada,
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Nia hagadilinga lee hagamadagudagu dangada e ulu gi lodo dono dalinga.
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Deai dono hagadagadagagee ai bolo ia e mee di doo gi daha mo di bouli,
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 Nia manu mamaangi luuli gai dangada i lodo di anggowaa,
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 Di haingadaa guu gahu a mee gadoo be di king maaloo mogobuna,
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 “Deenei la go di hui o digau ala ma gaa llomi nadau lima ang gi God,
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 — ausente —
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 — ausente —
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 “Deenei la go tangada dela ne haga magedaa nia waahale,
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 Mee hagalee waalooloo ono maluagina,
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 Mee hagalee tanga gi daha mo di bouli,
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 Maa mee ga boiboi ga hagadonu hua di huaidu,
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 I mua dono madagoaa ma ga dau mai,
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 E hai be di laagau waini dela e monnono ono golee modo,
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Digau nadau god ai la ga hagalee nadau hagadili.
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 Aanei la nnagadilinga daangada ala e haganohonoho nadau hai huaidu,
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.