Jó 15
Beebaa Dabu (KPG) vs ARA
1 Eliphaz tangada mai Teman ga helekai boloo:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Job, au helekai la deai ono hadinga ai.
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 Deai dahi dangada kabemee e mee di helehelekai
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 Maa nei bolo e hai hua be au helekai aanaa,
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 Do mouli huaidu le e hagamodongoohia go au helekai.
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Ma hagalee ko au dela e haga huaidu goe,
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 “Goe e hagabau bolo ma kooe dela ne haanau matagidagi i henuailala?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Goe gu hagalongo gi di bilaan a God dela ne haganoho?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Dahi mee igolo ai bolo kooe hua e iloo gei gimaadou e de iloo.
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Gimaadou ne kabe madau iloo mai baahi digau mmaadua,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 “God e hiihai bolo e hagamanawa lamalia goe, gei goe e aha dela e dagalili?
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 Gei goe gu ngalua do manawa ga daumada hagawelewele mai gi gimaadou.
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 Goe gu hagawelewele gi God, gu helekai huaidu i Mee.
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “Ma iai tangada i golo bolo ia e madammaa?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 God hagalee hagadonu hogi ana gau di langi,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Gei nia daangada e inu nia huaidu gadoo be nia wai.
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 “Deenei laa, Job, hagalongo mai, au ga helekai i agu mee ala e iloo.
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 Digau kabemee gu aago mai au gi nia mee ala e donu,
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 Deai tangada tuadimee ne noho i baahi digaula ai,
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 “Tangada huaidu dela e hagaduadua nia daangada,
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Nia hagadilinga lee hagamadagudagu dangada e ulu gi lodo dono dalinga.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Deai dono hagadagadagagee ai bolo ia e mee di doo gi daha mo di bouli,
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 Nia manu mamaangi luuli gai dangada i lodo di anggowaa,
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Di haingadaa guu gahu a mee gadoo be di king maaloo mogobuna,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 “Deenei la go di hui o digau ala ma gaa llomi nadau lima ang gi God,
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 — ausente —
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 — ausente —
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 “Deenei la go tangada dela ne haga magedaa nia waahale,
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 Mee hagalee waalooloo ono maluagina,
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 Mee hagalee tanga gi daha mo di bouli,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Maa mee ga boiboi ga hagadonu hua di huaidu,
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 I mua dono madagoaa ma ga dau mai,
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 E hai be di laagau waini dela e monnono ono golee modo,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 Digau nadau god ai la ga hagalee nadau hagadili.
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 Aanei la nnagadilinga daangada ala e haganohonoho nadau hai huaidu,
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.