Jó 15
Beebaa Dabu (KPG) vs NAA
1 Eliphaz tangada mai Teman ga helekai boloo:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 “Job, au helekai la deai ono hadinga ai.
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 Deai dahi dangada kabemee e mee di helehelekai
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 Maa nei bolo e hai hua be au helekai aanaa,
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 Do mouli huaidu le e hagamodongoohia go au helekai.
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 Ma hagalee ko au dela e haga huaidu goe,
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 “Goe e hagabau bolo ma kooe dela ne haanau matagidagi i henuailala?
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 Goe gu hagalongo gi di bilaan a God dela ne haganoho?
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 Dahi mee igolo ai bolo kooe hua e iloo gei gimaadou e de iloo.
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 Gimaadou ne kabe madau iloo mai baahi digau mmaadua,
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 “God e hiihai bolo e hagamanawa lamalia goe, gei goe e aha dela e dagalili?
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 Gei goe gu ngalua do manawa ga daumada hagawelewele mai gi gimaadou.
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 Goe gu hagawelewele gi God, gu helekai huaidu i Mee.
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 “Ma iai tangada i golo bolo ia e madammaa?
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 God hagalee hagadonu hogi ana gau di langi,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Gei nia daangada e inu nia huaidu gadoo be nia wai.
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 “Deenei laa, Job, hagalongo mai, au ga helekai i agu mee ala e iloo.
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 Digau kabemee gu aago mai au gi nia mee ala e donu,
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 Deai tangada tuadimee ne noho i baahi digaula ai,
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 “Tangada huaidu dela e hagaduadua nia daangada,
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Nia hagadilinga lee hagamadagudagu dangada e ulu gi lodo dono dalinga.
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 Deai dono hagadagadagagee ai bolo ia e mee di doo gi daha mo di bouli,
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 Nia manu mamaangi luuli gai dangada i lodo di anggowaa,
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 Di haingadaa guu gahu a mee gadoo be di king maaloo mogobuna,
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 “Deenei la go di hui o digau ala ma gaa llomi nadau lima ang gi God,
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 — ausente —
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 — ausente —
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 “Deenei la go tangada dela ne haga magedaa nia waahale,
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 Mee hagalee waalooloo ono maluagina,
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 Mee hagalee tanga gi daha mo di bouli,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Maa mee ga boiboi ga hagadonu hua di huaidu,
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 I mua dono madagoaa ma ga dau mai,
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 E hai be di laagau waini dela e monnono ono golee modo,
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 Digau nadau god ai la ga hagalee nadau hagadili.
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Aanei la nnagadilinga daangada ala e haganohonoho nadau hai huaidu,
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.