Jó 15
Beebaa Dabu (KPG) vs ARIB
1 Eliphaz tangada mai Teman ga helekai boloo:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Job, au helekai la deai ono hadinga ai.
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Deai dahi dangada kabemee e mee di helehelekai
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Maa nei bolo e hai hua be au helekai aanaa,
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Do mouli huaidu le e hagamodongoohia go au helekai.
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Ma hagalee ko au dela e haga huaidu goe,
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 “Goe e hagabau bolo ma kooe dela ne haanau matagidagi i henuailala?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 Goe gu hagalongo gi di bilaan a God dela ne haganoho?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 Dahi mee igolo ai bolo kooe hua e iloo gei gimaadou e de iloo.
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Gimaadou ne kabe madau iloo mai baahi digau mmaadua,
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 “God e hiihai bolo e hagamanawa lamalia goe, gei goe e aha dela e dagalili?
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 Gei goe gu ngalua do manawa ga daumada hagawelewele mai gi gimaadou.
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 Goe gu hagawelewele gi God, gu helekai huaidu i Mee.
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 “Ma iai tangada i golo bolo ia e madammaa?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 God hagalee hagadonu hogi ana gau di langi,
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 Gei nia daangada e inu nia huaidu gadoo be nia wai.
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 “Deenei laa, Job, hagalongo mai, au ga helekai i agu mee ala e iloo.
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 Digau kabemee gu aago mai au gi nia mee ala e donu,
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 Deai tangada tuadimee ne noho i baahi digaula ai,
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 “Tangada huaidu dela e hagaduadua nia daangada,
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 Nia hagadilinga lee hagamadagudagu dangada e ulu gi lodo dono dalinga.
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Deai dono hagadagadagagee ai bolo ia e mee di doo gi daha mo di bouli,
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Nia manu mamaangi luuli gai dangada i lodo di anggowaa,
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Di haingadaa guu gahu a mee gadoo be di king maaloo mogobuna,
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 “Deenei la go di hui o digau ala ma gaa llomi nadau lima ang gi God,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 — ausente —
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 — ausente —
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 “Deenei la go tangada dela ne haga magedaa nia waahale,
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 Mee hagalee waalooloo ono maluagina,
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Mee hagalee tanga gi daha mo di bouli,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 Maa mee ga boiboi ga hagadonu hua di huaidu,
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 I mua dono madagoaa ma ga dau mai,
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 E hai be di laagau waini dela e monnono ono golee modo,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 Digau nadau god ai la ga hagalee nadau hagadili.
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Aanei la nnagadilinga daangada ala e haganohonoho nadau hai huaidu,
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.